China seguirá apoyando la utilización del espacio y la tecnología espacial con fines pacíficos, en bien de toda la humanidad. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الصين ستواصل دعم استخدام الفضاء وتكنولوجيا الفضاء في اﻷغراض السلمية لصالح البشرية جمعاء. |
El Japón seguirá apoyando los esfuerzos de Camboya e invita a otros miembros de la comunidad internacional a que hagan lo mismo. | UN | وقال إن حكومة بلده ستواصل دعم جهود كمبوديا ودعا سائر الأعضاء في المجتمع الدولي إلى أن يفعلوا نفس الشيء. |
Estoy seguro también de que la comunidad internacional seguirá apoyando las medidas encaminadas a promover la reconciliación nacional y la consolidación de la paz. | UN | وأنا على ثقة أيضا من أن المجتمع الدولي سيواصل دعم الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية وبناء السلم. |
Mi Gobierno fue un importante protagonista hace 10 años y puedo asegurarles que Suecia seguirá apoyando plenamente la Conferencia. | UN | وقد كانت حكومتي جهة فاعلة قوية قبل 10 سنوات تقريباً، وبوسعي أن أؤكد لكم أن السويد ستواصل تقديم الدعم الكامل للمؤتمر. |
La Organización de la Conferencia Islámica seguirá apoyando a la Organización de Liberación de Palestina para permitirle hacer frente a la siguiente etapa, que es vital, y para fortalecer su posición en las negociaciones futuras, de forma que la autoridad palestina se establezca en todo el territorio palestino. | UN | ومنظمة المؤتمر الاسلامي ستواصل دعمها لمنظمة التحرير الفلسطينية لتمكينها من مواجهة المرحلة الحاسمة القادمة وتعزيز موقفها في المفاوضات المقبلة حتى تتم إقامة السلطة الفلسطينية في اﻷراضي الفلسطينية كلها. |
Papua Nueva Guinea celebra los logros de esta Organización y seguirá apoyando su causa y sus nobles objetivos. | UN | إن بابوا غينيا الجديدة تقف تحية ﻹنجازات اﻷمم المتحدة وستواصل دعم قضية اﻷمم المتحدة وأهدافها النبيلة. |
Mi país apoya y seguirá apoyando todas las actividades del OIEA para fomentar la seguridad. | UN | وتؤيد الهند جميع أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى تعزيز اﻷمان، وستواصل دعمها لتلك اﻷنشطة. |
Cuba seguirá apoyando todos los esfuerzos por eliminar los terribles efectos del uso indiscriminado e irresponsable de las minas. | UN | وأعلنت أن كوبا ستواصل دعم جميع الجهود للقضاء على الآثار الفظيعة للاستخدام العشوائي غير المسؤول للألغام. |
Destaca que todos los Estados de la región, incluido Israel, tienen el derecho a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas y dice que Turquía seguirá apoyando los intentos de lograr una paz global y duradera en la región. | UN | وأكدت على أن لجميع دول المنطقة، بما فيها اسرائيل، الحق في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، وقالت إن تركيا ستواصل دعم الجهود المبذولة من أجل إقامة سلام شامل ودائم في المنطقة. |
La República Unida de Tanzanía comparte dicha preocupación y, por lo tanto, seguirá apoyando los esfuerzos destinados a facilitar el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وتشاطر جمهورية تنزانيا المتحدة هذا القلق، وبالتالي ستواصل دعم الجهود الرامية الى تيسير عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
En este informe se describe a grandes rasgos la forma en que el UNICEF comenzó a apoyar y seguirá apoyando el proceso preparatorio, incluido el comité preparatorio y su mesa. | UN | ويعرض هذا التقرير كيف بدأت اليونيسيف وكيف ستواصل دعم العملية التحضيرية، بما في ذلك اللجنة التحضيرية ومكتبها. |
Tras destacar que su Gobierno financia diversos programas en Ginebra y en otros lugares, la oradora asegura al Alto Comisionado que Italia seguirá apoyando su labor. | UN | وقالت إن حكومتها تقوم حاليا بتمويل عدد من البرامج في جنيف وأماكن أخرى وطمأنت المفوض السامي على أنها ستواصل دعم جهوده. |
El Estado de Qatar seguirá apoyando los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales para promover el diálogo y la comprensión entre religiones, culturas y pueblos. | UN | ودولة قطر ستواصل دعم الجهود الوطنية والإقليمية والدولية من أجل تعزيز الحوار والتفاهم بين الديانات والثقافات والشعوب. |
Creemos firmemente que la comunidad internacional seguirá apoyando la etapa final del proceso democrático en Sudáfrica. | UN | إننا على اقتناع راسخ بأن المجتمع الدولي سيواصل دعم المرحلة النهائية من العملية الديمقراطية في جنوب افريقي. |
El Sudán seguirá apoyando todas las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a erradicar el destructivo fenómeno del terrorismo. | UN | وقال إن السودان سيواصل دعم كل ما تبذله الأمم المتحدة من جهود للقضاء على ظاهرة الإرهاب المدمرة. |
Suiza, que actualmente es miembro de la Junta de Gobernadores del OIEA, seguirá apoyando con firmeza al Organismo en el cumplimiento de su misión. | UN | وسويسرا، وهي حاليا عضو مجلس محافظي الوكالة، ستواصل تقديم الدعم القوي للوكالة بينما تضطلع بهمتها. |
La policía de las Naciones Unidas también seguirá apoyando el funcionamiento del paso fronterizo de Limnitis. | UN | كما ستواصل تقديم الدعم لتشغيل معبر ليمنيتيس. |
Es preciso hacer todos los esfuerzos posibles por mejorar la eficiencia mediante la investigación y el desarrollo. El Japón seguirá apoyando la transferencia de tecnología a los países en desarrollo. | UN | ودعا إلي بذل أقصي جهد لتحسين كفاءة الطاقة عن طريق البحوث والتطوير، قائلاً إن اليابان ستواصل دعمها لنقل التكنولوجيا إلي البلدان النامية. |
Rwanda está empeñada en la plena ejecución del Acuerdo de Lusaka y seguirá apoyando los esfuerzos de las Naciones Unidas en este sentido. | UN | ورواندا ملتزمة بالتنفيذ الكامل لاتفاق لوساكا وستواصل دعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
El Japón tiene mucha experiencia en la lucha contra los desastres y seguirá apoyando a los países que los sufren. | UN | إن اليابان تملك خبرة واسعة في التصدي للكوارث وستواصل دعمها للبلدان المتضررة منها. |
Los patrocinadores confiamos en que la comunidad internacional seguirá apoyando este proceso de manera generosa, tanto política como económicamente. | UN | ويثق المشاركون في تقديم مشروع القرار أن المجتمع الدولي سيواصل دعمه بسخاء لهذه العملية، سياسيا واقتصاديا. |
Corea seguirá apoyando todas las medidas que se adopten para evitar que dichas prácticas se repitan en el futuro. | UN | وهي ستواصل تأييد كل التدابير المتخذة من أجل تجنب وقوع مثل هذه الممارسات في المستقبل. |
La Unión Europea reitera su compromiso con el pueblo de Rwanda y seguirá apoyando a Rwanda si prosigue por la vía de la reconciliación nacional. | UN | ويجدد الاتحاد الأوروبي التزامه إزاء شعب رواندا وسيواصل دعم هذا البلد في مسيرة الانتعاش الوطني. |
Como uno de los principales donantes al UNICEF, su Gobierno apoya, y seguirá apoyando, todas las gestiones para mejorar su supervisión. | UN | وأضاف قائلا إن حكومته، بوصفها من كبار المانحين لليونيسيف، قد أيدت بل وستظل تؤيد بعد جميع المساعي الرامية إلى تحسين الرقابة في اليونيسيف. |
La delegación de Madagascar seguirá apoyando las medidas encaminadas a armonizar y simplificar los procedimientos. | UN | وأعلن أن وفده سيواصل تأييد التدابير الرامية الى تبسيط الاجراءات والتوفيق فيما بينها. |
Entre tanto, Tanzanía seguirá apoyando todos los esfuerzos que se hagan por tipificar esa con-ducta como delito. | UN | وفي تلك اﻷثناء، قال إن وفده سيواصل مساندة جميع الجهود المبذولة لتجريم مثل هذا السلوك. |
El Reino de Arabia Saudita ha apoyado y seguirá apoyando toda iniciativa y todo empeño en el plano internacional destinados a alcanzar los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. | UN | إن المملكة العربية السعودية دعمت ولا تزال، وستظل تدعم أيــة جهود ومساعي دوليــة تهدف الى تحقيق مقاصد عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
seguirá apoyando asimismo los programas autónomos de educación espacial en cooperación con los países en desarrollo. | UN | وسوف تواصل دعم برامج تعليم الفضاء القائمة بذاتها في البلدان النامية. |
Por lo tanto, Mozambique seguirá apoyando la inclusión del tema en la agenda de la Asamblea General. | UN | ولذلك، فإن موزامبيق تواصل تأييد إدراج هذا الموضوع في جدول أعمال الجمعية العامة. |