ويكيبيديا

    "seguirá trabajando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ستواصل العمل
        
    • سيواصل العمل
        
    • وستواصل العمل
        
    • تواصل العمل
        
    • ستواصل عملها
        
    • يواصل العمل
        
    • سيستمر العمل
        
    • ستظل تعمل
        
    • وسيواصل العمل
        
    • ستواصل المنظمة
        
    • ستواصل متابعة
        
    • سيواصل المكتب العمل
        
    • وسيواصل المقرر
        
    • كما ستواصل
        
    Sin embargo, Colombia seguirá trabajando con ese fin la Cumbre de Copenhague y en las deliberaciones futuras de la Comisión. UN بيد أن كولومبيا ستواصل العمل على تحقيق ذلك الهدف في مؤتمر قمة كوبنهاغن وفي المداولات المقبلة للجنة.
    Con este reconocimiento, el Gobierno del Japón seguirá trabajando con otros gobiernos interesados, a fin de hacer que la Conferencia sea un éxito. UN وإدراكا من الحكومة اليابانية لذلك، فإنها ستواصل العمل بالاشتراك مع الحكومات الأخرى المعنية في سبيل إنجاح هذا المؤتمر.
    La Unión Europea seguirá trabajando con miras a alcanzar ese objetivo y espera que el proyecto de resolución presentado para su examen sea aprobado por consenso. UN والاتحاد اﻷوروبي سيواصل العمل في هذا الاتجاه، وهو يأمل في اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Su delegación seguirá trabajando en pos de esos objetivos basándose en el estudio y revisión de las decisiones de 1995 y en los resultados de la Conferencia orientados hacia el futuro. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده سيواصل العمل لتحقيق تلك الغاية على أساس استعراض قرارات عام 1995 والنتائج التطلعية للمؤتمر.
    seguirá trabajando con la Secretaría en ese proyecto. UN وستواصل العمل مع الأمانة في هذا المشروع.
    Turquía seguirá trabajando en pro de la eliminación de todos esos flagelos. UN وسوف تواصل العمل من أجل القضاء على كل تلك الآفات.
    El Comité seguirá trabajando con ese fin en cooperación con todas las partes interesadas y con todos los asociados pertinentes. UN فاللجنة ستواصل عملها لبلوغ هذه الغاية وذلك بالتعاون مع جميع الأطراف المعنية وجميع الشركاء المعنيين.
    Para concluir, quisiera decir que Guyana seguirá trabajando con la comunidad internacional por la causa de la paz y la justicia en el Oriente Medio. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول بأن غيانا ستواصل العمل مع المجتمع الدولي لصالح قضية السلام والعدالة في الشرق الأوسط.
    Desea asegurar al Comité que su Gobierno seguirá trabajando para el logro de la igualdad entre los géneros. UN وأعربت عن رغبتها في أن تؤكد للجنة أن حكومتها ستواصل العمل صوب تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Argelia seguirá trabajando para fortalecer esta tendencia y con ese fin se unirá a los esfuerzos de todos los Estados Miembros. UN والجزائر ستواصل العمل من أجل ترسيخ هذا التوجه، وستنضم إلى جهود كل الدول الأعضاء لبلوغ هذا الهدف.
    Sin embargo, Irlanda seguirá trabajando para fortalecer el Tratado. UN ومع ذلك، فإن أيرلندا ستواصل العمل لتعزيز المعاهدة.
    Por su parte, seguirá trabajando en estrecha colaboración con los Estados Miembros, y les mantendrá plenamente informados. UN وأكدت على أنها ستواصل العمل عن كثب مع الدول الأعضاء والمواظبة على إعلامها بكل المستجدّات.
    :: seguirá trabajando en pro de la universalidad y la indivisibilidad de todos los derechos humanos, civiles y políticos, y económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo. UN :: ستواصل العمل لجعل جميع حقوق الإنسان حقوقا عالمية غير قابلة للتجزئة، سواء منها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التنمية.
    Su delegación seguirá trabajando en pos de esos objetivos basándose en el estudio y revisión de las decisiones de 1995 y en los resultados de la Conferencia orientados hacia el futuro. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده سيواصل العمل لتحقيق تلك الغاية على أساس استعراض قرارات عام 1995 والنتائج التطلعية للمؤتمر.
    Por último, seguirá trabajando con los gobiernos para disponer de una base financiera sostenible y dotada de fondos suficientes. UN وأخيرا، سيواصل العمل مع الحكومات لضمان التمويل المحكم والمستمر لاحتياجاته المالية.
    El consenso debe ser la base de ese proceso; por consiguiente, la Unión seguirá trabajando en forma constructiva y constante para lograrlo. UN وينبغي أن يستند توافق الآراء إلى هذه العملية ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي سيواصل العمل بطريقة بنَّاءة ومستمرة لتحقيقه.
    Mi delegación seguirá trabajando y cooperando con las demás delegaciones sobre la reforma de gestión y de la Secretaría. UN ووفي سيواصل العمل والتعاون مع الوفود الأخرى بشأن الإدارة وإصلاح الأمانة العامة.
    La Secretaría ha trabajado y seguirá trabajando hacia la plena aplicación al ritmo más rápido posible, consultando con los Estados Miembros en todas las etapas del proceso. UN وقد عملت الأمانة العامة وستواصل العمل من أجل التنفيذ الكامل بأسرع ما يمكن، بالتشاور مع الدول الأعضاء في كل مرحلة من مراحل العملية.
    Reconoce que queda mucho por hacer para proteger los derechos del niño y seguirá trabajando sin descanso para hacerlo. UN وهي تدرك أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعيّن القيام به لحماية حقوق الطفل وسوف تواصل العمل دون كلل بغية القيام بذلك.
    Por último, la Comisión seguirá trabajando en estrecha colaboración con la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz para afrontar los retos del futuro. UN واختتم كلمته إن اللجنة ستواصل عملها على نحو وثيق مع مكتب دعم بناء السلام لمواجهة ما ستصادفه من تحديات.
    Por ello, se necesita el liderazgo del Coordinador del Socorro de Emergencia, quien, esperamos, seguirá trabajando arduamente para afrontar el desafío. UN ولذلك الغرض، ينبغي لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ التحلي بروح قيادية، ونأمل أن يواصل العمل بنشاط على مواجهة للتحدي.
    22. En el bienio 1994-1995 se seguirá trabajando en dos evaluaciones temáticas para las que ya se han iniciado estudios documentales. UN ٢٢ - وفي فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، سيستمر العمل بشأن تقييمين موضوعيين يجري العمل على استعراضين مكتبيين من أجلهما.
    Entretanto, seguirá trabajando para que el Consejo de Derechos Humanos sea cada vez más eficaz. UN وريثما يتم ذلك، ستظل تعمل من أجل جعل مجلس حقوق الإنسان أكثر فعالية من أي وقت مضى.
    Mi país seguirá trabajando en pro de la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, instando a los países y a las instituciones financieras y comerciales internacionales a que cumplan con sus obligaciones. UN وسيواصل العمل على تحقيق أهداف الألفية، بالدعوة إلى التزام الدول والمؤسسات المالية والتجارية الدولية بتعهداتها.
    En nombre de las mujeres de todo el mundo, alentados por quienes nos apoyan desde todos los rincones de los Estados Unidos, Americans for UNFPA seguirá trabajando para que se incremente el apoyo al UNFPA. UN وباسم النساء في كل مكان وبدعم كل من يهبّ من الداعمين من كل بقعة من بقاع الولايات المتحدة، ستواصل المنظمة الدعوة إلى زيادة الدعم المقدم للصندوق.
    El Comité seguirá trabajando con la mayor eficacia posible para responder de manera adecuada y oportuna a los cambios de la situación. UN وقال إن اللجنة ستواصل متابعة أنشطتها بطريقة فعَّالة إلى أقصى حد حتى يمكن الاستجابة على نحو كافٍ وفي الوقت المناسب تجاه الوضع المتطور.
    En apoyo de la reforma contractual, la UNOPS seguirá trabajando en la aplicación de las mejores prácticas en la conversión al sistema armonizado de contratos del personal de las Naciones Unidas. UN فدعما لإصلاح العقود، سيواصل المكتب العمل على تنفيذ أفضل الممارسات في التحويل إلى العقود الموحدة لموظفي الأمم المتحدة.
    seguirá trabajando para lograr la colaboración con la República Popular Democrática de Corea con el fin de conseguir que se apliquen las recomendaciones aceptadas durante ambos ciclos. UN وسيواصل المقرر الخاص التماس تعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لضمان تنفيذ التوصيات التي قبلتها أثناء كلتا الجولتين.
    Francia seguirá trabajando en pro del reconocimiento del derecho a la verdad y a la reparación de las víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN كما ستواصل العمل من أجل الاعتراف بحق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في معرفة الحقيقة والحصول على تعويضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد