ويكيبيديا

    "seguirán estando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وستظل
        
    • ستبقى
        
    • وسوف تستمر
        
    • فتظل
        
    • فستظل
        
    Las cuestiones relativas a la dirección y a la reposición de recursos seguirán estando en el programa. UN وستظل مسألتا اﻹدارة والتغذية مدرجتين في جدول اﻷعمال.
    Los Estados Unidos seguirán estando al frente de estos esfuerzos. UN وستظل الولايات المتحدة في مقدمة هذه الجهود.
    Sin estas estrategias, los programas seguirán siendo aislados y aleatorios y seguirán faltos de recursos; y las niñas seguirán estando en situación de riesgo; UN وبدون هذه الاستراتيجيات، ستظل البرامج مخصصة لمواضيع بعينها، وعشوائية، وناقصة الموارد، وستظل الفتيات عرضة للخطر؛
    Las pocas empresas industriales que afectan a los intereses de la seguridad nacional seguirán estando en poder del Estado. UN والمشاريع الصناعية القليلة التي لها علاقة بمصالح اﻷمن القومي ستبقى في أيدي الحكومة.
    8. Las actividades del PNUMA en esas esferas seguirán estando en consonancia con los objetivos internacionalmente acordados de la Declaración del Milenio y encaminadas al logro de esos objetivos. UN 8 - وسوف تستمر نشاطات برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذه المجالات متوافقة مع وموجهة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها دولياً.
    Los vehículos con placas " S " seguirán estando sujetos a todas las normas de estacionamiento de la ciudad de Nueva York. UN أما المركبات ذات اللوحات التي تحمل الحرف " S " فتظل خاضعة لكامل نطاق تدابير اﻹنفاذ المتعلقة بوقوف المركبات في مدينة نيويورك.
    Y a medida que avancen las computadoras cuánticas seguirán estando sujetas a las restricciones del entorno necesarias para preservar los estados cuánticos TED ومع تقدم الحواسيب الكمومية، فستظل خاضعةً للقيود البيئية اللازمة للحفاظ على الحالات الكمومية.
    Por su parte, las Naciones Unidas seguirán estando disponibles para examinar toda solicitud de asistencia que reciban en el futuro con esa finalidad. UN وستظل الأمم المتحدة من جانبها مستعدة للنظر في أي طلب مساعدة مستقبلي لتحقيق ذلك الغرض.
    Otros servicios no comunes seguirán estando a cargo del Servicio de Gestión de las Inversiones. UN وستظل الخدمات الأخرى غير المشتركة تابعة لدائرة إدارة الاستثمارات.
    Estos asuntos seguirán estando en la agenda del Gobierno. UN وستظل هاتان المسألتان على جدول أعمال الحكومة.
    seguirán estando a disposición del futuro Gobierno los buenos oficios interpuestos por las Naciones Unidas en apoyo de la reconciliación dirigida por los propios afganos. UN وستظل الأمم المتحدة مستعدة لإتاحة مساعيها الحميدة للحكومة المقبلة دعما لعملية مصالحة تقودها أفغانستان.
    Todos los documentos del período de sesiones seguirán estando disponibles en la página web “Documents”, como ha sido la práctica hasta ahora. UN وستظل جميع وثائق الدورة متاحة على الصفحة الشبكية الموجودة حاليا تحت عنوان ' الوثائق`، وفقا للممارسة المتبعة.
    Todos los documentos del período de sesiones seguirán estando disponibles en la página web “Documents”, como ha sido la práctica hasta ahora. UN وستظل جميع وثائق الدورة متاحة على الصفحة الشبكية الموجودة حاليا تحت عنوان ' الوثائق`، وفقا للممارسة المتبعة.
    Todos los documentos del período de sesiones seguirán estando disponibles en la página web “Documents”, como ha sido la práctica hasta ahora. UN وستظل جميع وثائق الدورة متاحة على الصفحة الشبكية الموجودة حاليا تحت عنوان ' الوثائق`، وفقا للممارسة المتبعة.
    Estos y otros órganos de las Naciones Unidas, con diversos mandatos y capacidades, seguirán estando al servicio de ustedes y los invito a que les impartan la orientación necesaria para sus actividades. UN وستظل الولايات والخبرات المتنوعة التي تتمتع بها هذه الهيئات وغيرها من أجهزة اﻷمم المتحدة تحت خدمتكم، وإني ﻷدعوكم إلى توفير الارشادات اللازمة ﻷنشطتها.
    En otras palabras, seguirán estando ocupados, pero dejarán de figurar en las plantillas de las Naciones Unidas, si bien continuarán financiándose con cargo al presupuesto ordinario de la Organización en la misma medida que antes. UN وبعبارات أخرى، ستبقى مشغولة ولكنها لن تظهر في ملاكات موظفي اﻷمم المتحدة بالرغم من أنها ستظل تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة بقدر ما كانت تمول من قبل.
    En otras palabras, seguirán estando ocupados, pero dejarán de figurar en las plantillas de las Naciones Unidas, si bien continuarán financiándose con cargo al presupuesto ordinario de la Organización en la misma medida que antes. UN وبعبارات أخرى، ستبقى مشغولة ولكنها لن تظهر في ملاكات موظفي اﻷمم المتحدة بالرغم من أنها ستظل تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة بقدر ما كانت تمول من قبل.
    Los efectos de las graves inundaciones en la producción de alimentos en Gambia, Mauritania, el Níger, Nigeria y el Senegal indican que en 2013 muchos hogares seguirán estando en situación de extrema vulnerabilidad. UN ثم إن آثار الفيضانات الجارفة على إنتاج الأغذية في السنغال وغامبيا وموريتانيا والنيجر ونيجيريا يشير إلى أن العديد من الأسر المعيشية ستبقى في حالة ضعف بالغة في عام 2013.
    El poder judicial, incluidos los tribunales nacionales y los tribunales de magistrados, los tribunales locales y los tribunales de jefes, seguirán estando sujetos a graves limitaciones en el futuro cercano, pero en el corto plazo se beneficiarían si recibieran más asistencia logística y más apoyo para las actividades basadas en la comunidad, incluidos los medios tradicionales de solución de controversias. UN وسوف تستمر في المستقبل القريب الضغوط الشديدة التي يواجهها النظام القضائي، سواء في ذلك المحاكم الوطنية أو القضاة والمحاكم المحلية أو محاكم المشيخات، غير أنه سيفيد في المدى القريب من زيادة المساعدة اللوجستية ومن الدعم المجتمعي، بما في ذلك الوسائل التقليدية لفض المنازعات.
    Los mercados de derivados seguirán estando sujetos al riesgo sistémico a causa de las contingencias de la inestabilidad excepcionalmente elevada de los mercados en el caso de los activos subyacentes y los impagos de las empresas financieras con grandes carteras de instrumentos derivados (sobre todo si estas circunstancias combinan sus efectos). UN وسوف تستمر أسواق المشتقات في التعرض للمخاطر البنيوية بسبب حالات من التقلب الشديد غير العادي في أسواق أصولها وحالات إعسار الشركات المالية التي لديها حوافظ كبيرة من صكوك المشتقات )وخاصة اذا وقعت تلك اﻷحداث مجتمعة(.
    Los vehículos con placas federales " S " seguirán estando sujetos a las normas de estacionamiento vigentes para los vehículos con placas expedidas por los diversos Estados de los Estados Unidos; UN أما السيارات ذات اللوحات الفيدرالية من المجموعة " S " ، فتظل خاضعة لقوانين وقوف السيارات السارية على السيارات ذات اللوحات الصادرة عن مختلف ولايات الولايات المتحدة؛
    143. En relación con el contenido de esa propuesta se sugirió que se suprimieran las palabras " las demás Partes Contratantes seguirán estando vinculadas por las disposiciones de la presente Convención y por toda otra enmienda anterior que hayan aceptado " , en el párrafo 5, por estimarse que esa cuestión ya se regulaba de forma más matizada en la Convención de Viena. UN 143- وفيما يتعلق بمضمون ذلك المقترح، اقترح حذف عبارة " أمَّا الأطراف المتعاقدة الأخرى فتظل مُلزَمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأيِّ تعديل سابق تكون قد قَبِلته " ، الواردة في الفقرة 5، لأنَّ هذه المسألة سبق أن عولجت في اتفاقية فيينا على نحو أكثر دقة.
    Las necesidades adicionales para misiones políticas especiales, de haberlas, seguirán estando sujetas a las disposiciones de la resolución 41/213 de la Asamblea. UN أما الاحتياجات الإضافية للبعثات السياسية الخاصة، إذا أصبحت ضرورية، فستظل خاضعة لأحكام قرار الجمعية 41/213.
    Las necesidades adicionales para misiones políticas especiales, de haberlas, seguirán estando sujetas a las disposiciones de la resolución 41/213 de la Asamblea General. UN أما الاحتياجات الإضافية للبعثات السياسية الخاصة، إذا ما أصبحت لازمة، فستظل خاضعة لأحكام قرار الجمعية العامة 41/213.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد