ويكيبيديا

    "seguiría colaborando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيواصل العمل
        
    • ستواصل العمل
        
    • ستواصل التعاون
        
    • ستظل تعمل
        
    • ستواصل أيضا العمل
        
    • ستواصل تعاونها
        
    • سيستمر في التعاون
        
    Sin embargo, aseguró al Consejo que seguiría colaborando estrechamente con las autoridades sobre cuestiones relativas a los derechos humanos en la República Democrática del Congo. UN إلا أنه أكد للمجلس أنه سيواصل العمل بصورة وثيقة مع السلطات في مجال قضايا حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Directora Ejecutiva Adjunta hizo hincapié en que el FNUAP seguiría colaborando estrechamente con sus asociados del GNUD y de otros organismos en relación con esas cuestiones. UN وأكدت نائبة المديرة التنفيذية أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيواصل العمل عن كثب بشأن تلك المسائل متعاونا مع شركائه في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والهيئات الأخرى.
    También puso de relieve que la UNMIK seguiría colaborando estrechamente con las partes para calmar la situación. UN وأكد أن البعثة ستواصل العمل على نحو وثيق مع الأطراف لتهدئة الوضع.
    También aseguró a las delegaciones que el UNICEF continuaría trabajando con las autoridades nacionales, pero que en los lugares en que los gobiernos no tuvieran el control de hecho, el UNICEF seguiría colaborando con los grupos comunitarios y las autoridades locales. UN كما أكد للوفود أن اليونيسيف ستواصل العمل مع السلطات الوطنية، ولكنها ستواصل أيضا العمل مع الفئات المجتمعية والسلطات المحلية عندما تفقد الحكومات السيطرة الفعلية.
    La representante garantizó a la reunión que la División seguiría colaborando con el INSTRAW al respecto. UN وأكدت للاجتماع أن الشعبة ستواصل التعاون مع المعهد في هذا الصدد.
    Asimismo, indicó que Tokelau se mantendría en la lista de Territorios no autónomos de las Naciones Unidas, pero que Nueva Zelandia seguiría colaborando con el Territorio para continuar mejorando su nivel de vida y apoyar cualesquiera otras decisiones relativas a su estatuto político futuro. UN وقال إن توكيلاو ستظل مدرجة على قائمة الأمم المتحدة الخاصة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولكن نيوزيلندا ستظل تعمل مع توكيلاو لمواصلة تحسين مستويات المعيشة في الإقليم ولدعم أية قرارات أخرى تتعلق بالوضع السياسي للإقليم في المستقبل.
    Asimismo, señaló su labor en materia de lucha contra la trata de niños y reafirmó que Nigeria seguiría colaborando con Benin en este empeño. UN كما نوّهت بالجهود التي تبذلها في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال، وأعادت التأكيد على أن نيجيريا ستواصل تعاونها مع بنن فيما تبذله من مساعٍ.
    Al responder a otra pregunta, explicó que el PNUD seguiría colaborando con el Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas, pero que no podría seguir canalizando recursos financieros hacia él. UN وردا على استفسار آخر، أوضحت المديرة المساعدة أن البرنامج الإنمائي سيستمر في التعاون مع الفريق الاستشاري المعني بالأبحاث الزراعية الدولية، ولكن لم يعد بمقدوره إمداده بموارد مالية.
    La Directora Ejecutiva Adjunta hizo hincapié en que el FNUAP seguiría colaborando estrechamente con sus asociados del GNUD y de otros organismos en relación con esas cuestiones. UN وأكدت نائبة المديرة التنفيذية أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيواصل العمل عن كثب بشأن تلك المسائل متعاونا مع شركائه في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والهيئات الأخرى.
    Su delegación seguiría colaborando con Chile, Colombia y el Uruguay para negociar un texto que atendiera a las necesidades de las Partes y estuviera, al mismo tiempo, en armonía con decisiones anteriores adoptadas en el marco del Protocolo de Montreal. UN وقال إن وفد بلاده سيواصل العمل مع شيلي، وكولومبيا وأوروغواي للتفاوض حول نص يلبي احتياجات الأطراف ويتمشى في نفس الوقت مع المقررات السابقة الصادرة بموجب بروتوكول مونتريال.
    El Secretario Ejecutivo del FNUDC aseguró a los miembros de la Junta que el FNUDC seguiría colaborando estrechamente con las organizaciones de las Naciones Unidas para lograr la reducción de la pobreza. UN 108 - وأكد الأمين التنفيذي، في صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لأعضاء المجلس أن الصندوق سيواصل العمل بصورة وثيقة مع مؤسسات الأمم المتحدة لتحقيق الحد من الفقر.
    El Secretario Ejecutivo del FNUDC aseguró a los miembros de la Junta que el FNUDC seguiría colaborando estrechamente con las organizaciones de las Naciones Unidas para lograr la reducción de la pobreza. UN 108 - وأكد الأمين التنفيذي، في صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لأعضاء المجلس أن الصندوق سيواصل العمل بصورة وثيقة مع مؤسسات الأمم المتحدة لتحقيق الحد من الفقر.
    Se mostró de acuerdo en que el nuevo modelo de financiación del Fondo Mundial facilitaba la previsibilidad y la implicación nacional, y aseguró a la Junta que el PNUD seguiría colaborando con el UNFPA y el ONUSIDA en ese sentido. UN فقال إنه يوافق على أن نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي يوفر مزيدا من إمكانية التنبؤ وتولى مقاليد الأمور على الصعيد الوطني، وأكد للمجلس أن البرنامج الإنمائي سيواصل العمل مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز في ذلك الاتجاه.
    Se mostró de acuerdo en que el nuevo modelo de financiación del Fondo Mundial facilitaba la previsibilidad y la implicación nacional, y aseguró a la Junta que el PNUD seguiría colaborando con el UNFPA y el ONUSIDA en ese sentido. UN فقال إنه يوافق على أن نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي يوفر مزيدا من إمكانية التنبؤ وتولى مقاليد الأمور على الصعيد الوطني، وأكد للمجلس أن البرنامج الإنمائي سيواصل العمل مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز في ذلك الاتجاه.
    También aseguró a las delegaciones que el UNICEF continuaría trabajando con las autoridades nacionales, pero que en los lugares en que los gobiernos no tuvieran el control de hecho, el UNICEF seguiría colaborando con los grupos comunitarios y las autoridades locales. UN كما أكد للوفود أن اليونيسيف ستواصل العمل مع السلطات الوطنية، ولكنها ستواصل أيضا العمل مع الفئات المجتمعية والسلطات المحلية عندما تفقد الحكومات السيطرة الفعلية.
    Expresando su satisfacción con los resultados, dijo que la Misión de los Estados Unidos seguiría colaborando con las misiones permanentes y la Comisionada de la Ciudad de Nueva York para resolver cualquier problema. UN وأعرب عن سعادته بالنتائج المتحققة، قائلا إن بعثة الولايات المتحدة ستواصل العمل مع البعثات الدائمة ومفوض مدينة نيويورك للأمم المتحدة من أجل حل المشاكل القائمة.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno señaló que seguiría colaborando estrechamente con todas las misiones a fin de reducir la tasa general de vacantes. UN 393 - وأفادت إدارة الدعم الميداني أنها ستواصل العمل بالتعاون الوثيق مع جميع البعثات لتخفيض المعدل العام للشواغر.
    Señaló que seguiría colaborando estrechamente con Laos a través de la recién creada Comisión Intergubernamental de Derechos Humanos de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN وأشارت إلى أنها ستواصل العمل على نحو وثيق مع لاو من خلال اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا والمنشأة حديثاً.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales seguiría colaborando con la UNCTAD en esa esfera importante, en particular como parte de su labor sobre la cuestión de la financiación del desarrollo. UN وقيل إن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ستواصل التعاون مع اﻷونكتاد في هذا المجال الهام، وخاصة كجزء من أعمالها المتعلقة بمسألة تمويل التنمية.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales seguiría colaborando con la UNCTAD en esa esfera importante, en particular como parte de su labor sobre la cuestión de la financiación del desarrollo. UN وقيل إن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ستواصل التعاون مع اﻷونكتاد في هذا المجال الهام، وخاصة كجزء من أعمالها المتعلقة بمسألة تمويل التنمية.
    Asimismo, indicó que Tokelau se mantendría en la lista de Territorios no autónomos de las Naciones Unidas, pero que Nueva Zelandia seguiría colaborando con Tokelau para fortalecer aún más el gobierno autónomo con miras a una posible descolonización mediante una futura votación tras algunos años de reagrupamiento. UN وأشار إلى أن توكيلاو ستظل مدرجة على قائمة الأمم المتحدة الخاصة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأيضا إلى أن نيوزيلندا ستظل تعمل مع توكيلاو لمواصلة تعزيز الحكم الذاتي الداخلي بغية إنهاء الاستعمار فيها من خلال تصويت يجري في المستقبل بعد عدة أعوام من جمع الجزر ضمن إطاري واحد.
    También se indicó que el Gobierno seguiría colaborando, pero que necesitaba " una mayor precisión " . UN كما أعلنت أن الحكومة ستواصل تعاونها ولكنها ستحتاج إلى " معلومات أكثر تفصيلاً " .
    Al responder a otra pregunta, explicó que el PNUD seguiría colaborando con el Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas, pero que no podría seguir canalizando recursos financieros hacia él. UN وردا على استفسار آخر، أوضحت المديرة المساعدة أن البرنامج الإنمائي سيستمر في التعاون مع الفريق الاستشاري المعني بالأبحاث الزراعية الدولية، ولكن لم يعد بمقدوره إمداده بموارد مالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد