ويكيبيديا

    "seguiría siendo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيظل
        
    • ستظل
        
    • سيبقى
        
    • وسيظل
        
    • ستبقى
        
    • وستبقى
        
    • سوف تظل
        
    • التسمية لن
        
    • الذي سوف يبقى
        
    • ليظل
        
    • ستواصل العمل بوصفها
        
    • سوف يستمران
        
    • سوف يظل
        
    Por ello, la afluencia del ahorro exterior seguiría siendo un elemento fundamental de esos programas. UN ومن ثم، فإن تدفق المدخرات الأجنبية إلى الداخل سيظل عنصرا محوريا لتلك البرامج.
    El programa seguiría siendo el factor determinante para establecer el calendario y la duración de los períodos de sesiones. UN ورأت أن جدول اﻷعمال سيظل العامل المحدد لتوقيت الدورات وطولها.
    El programa seguiría siendo el factor determinante para establecer el calendario y la duración de los períodos de sesiones. UN ورأت أن جدول اﻷعمال سيظل العامل المحدد لتوقيت الدورات وطولها.
    El Gobierno adoptaría un criterio selectivo en esa materia y seguiría siendo un donante del UNICEF. UN والحكومة ستنظر بشكل انتقائي الى هذا المجال من الدعم المقدم الى اليونيسيف وإنها ستظل من المانحين المنتظين.
    Además, la OTF, mediante su presencia en Nueva York, seguiría siendo una parte integral del grupo de relaciones externas. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن عملية بطاقات المعايدة، بوجودها في نيويورك، ستظل جزءا لا يتجزأ من مجموعة العلاقات الخارجية.
    Los dirigentes de esa facción declararon que el General Johnson seguiría siendo miembro del ULIMO-J y mantendría su puesto en el Gabinete como Ministro de Desarrollo Rural. UN وقد ذكرت قيادة الفصيل بأن الجنرال جونسون سيبقى عضوا في حركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية وسيحتفظ بمنصبه الوزاري كوزير للتنمية الريفية.
    El monto de la contribución seguiría siendo el mismo en los años 2000 y 2001. UN وسيظل مستوى المساهمة مستقرا في عامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١.
    El Sr. Rabin declaró que Jerusalén seguiría siendo una ciudad unificada bajo el dominio israelí. UN وذكر أن القدس ستبقى مدينة موحدة في ظل الحكم الاسرائيلي.
    El principio que limitaba el derecho a elegir los medios de guerra presuponía que, con independencia de los medios de guerra legítimamente empleados, seguiría siendo posible hacer una guerra civilizada en el futuro. UN فالمبدأ الذي يحد من الحق في اختيار وسائل الحرب يفترض أنه، أيا كانت وسائل الحرب المستخدمة استخداما مشروعا، سيظل في اﻹمكان شن الحرب على أساس متحضﱢر في المستقبل.
    Observó que la Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica seguiría siendo una entidad independiente directamente responsable ante el Administrador. UN وذكر أن المكتب سيظل وحدة مستقلة تابعة له مباشرة.
    Por último, la especialización del puesto del UNIFEM seguiría siendo el género, la población y el desarrollo. UN وختاما، سيظل تركيز الوظيفة الخاصة بصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في مجال اهتمامات الجنسين والسكان والتنمية.
    Observó que la Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica seguiría siendo una entidad independiente directamente responsable ante el Administrador. UN وذكر أن المكتب سيظل وحدة مستقلة تابعة له مباشرة.
    Además, se subrayó que el PNUD debía demostrar que estaba utilizando al máximo las contribuciones y que seguiría siendo una organización útil en la prestación de asistencia para el desarrollo. UN وفضلاً عن ذلك جرى تأكيد ضرورة أن يثبت البرنامج الإنمائي مقدرته على الاستفادة القصوى من المساهمات، وأن يثبت أنه سيظل منظمة مفيدة لتقديم المساعدة الإنمائية.
    Además, se subrayó que el PNUD debía demostrar que estaba utilizando al máximo las contribuciones y que seguiría siendo una organización útil en la prestación de asistencia para el desarrollo. UN وفضلاً عن ذلك جرى تأكيد ضرورة أن يثبت البرنامج الإنمائي مقدرته على الاستفادة القصوى من المساهمات، وأن يثبت أنه سيظل منظمة مفيدة لتقديم المساعدة الإنمائية.
    La secretaría aclaró que la salud de las niñas de corta edad y los niños seguiría siendo un motivo primordial de preocupación en la labor del UNICEF. UN وأوضحت اﻷمانة أن صحة الشابات واﻷطفال ستظل موضع اهتمام أساسي في أعمال اليونيسيف.
    Observó también que la descentralización seguiría siendo un factor fundamental en los futuros programas del FNUAP, para que su ejecución tuviera lugar a nivel local. UN كما أشارت إلى أن اللامركزية ستظل عاملا رئيسيا في برامج الصندوق مستقبلا، بحيث يتم التنفيذ على المستوى المحلي.
    Observó también que la descentralización seguiría siendo un factor fundamental en los futuros programas del FNUAP, para que su ejecución tuviera lugar a nivel local. UN كما أشارت إلى أن اللامركزية ستظل عاملا رئيسيا في برامج الصندوق مستقبلا، بحيث يتم التنفيذ على المستوى المحلي.
    Estas actividades habían sido realizadas por el Servicio de Inteligencia General, el Mukhabarat, durante el decenio de 1980, y su pericia seguiría siendo valiosa. UN وقد سبق أن اضطلعت المخابرات العامة العراقية بتلك اﻷنشطة في الثمانينات وخبرتها الفنية في هذا المجال ستظل قيﱢمة.
    Agregó que la cooperación técnica entre países en desarrollo (CTPD) seguiría siendo el método principal y preferido para la prestación de servicios a los países en desarrollo. UN وأضاف قائلا إن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية سيبقى النهج الأول والمفضل في تقديم الخدمات إلى البلدان النامية.
    El monto de la contribución seguiría siendo el mismo en los años 2000 y 2001. UN وسيظل مستوى المساهمة مستقرا في عامي 2000 و 2001.
    No obstante, el Gobierno declaró que todo Jerusalén seguiría siendo la capital permanente y unida bajo soberanía israelí. UN وقالت الحكومة مع ذلك إن القدس بأكملها ستبقى العاصمة الموحدة الدائمة تحت السيادة اﻹسرائيلية.
    El objetivo primordial del Fondo seguiría siendo la total y explícita integración de las consideraciones demográficas en todos los planes y estrategias de desarrollo sostenible. UN وستبقى اﻷهداف الرئيسية للصندوق هي دمج الاعتبارات السكانية دمجا كاملا وواضحا في جميع خطط واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    Los organismos convinieron asimismo en que mantener y ampliar el acceso a la población necesitada, incluida la de las zonas controladas por los rebeldes de las montañas de Nuba, seguiría siendo una de las principales prioridades. UN واتفقت الوكالات أيضا على أن مسألة بقاء وتوسيع إمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين، ومن بينهم سكان المناطق التي يسيطر عليها المتمردون في جبال النوبة، سوف تظل مسألة ذات أولوية عليا.
    Propone que se cambie el nombre del Foro por el de " Foro Internacional sobre Seguridad Química " , en cuyo caso seguiría siendo conocido como el " IFCS " ; UN 6- ويقترح للمحفل اسماً جديداً هو " المحفل الدولي للسلامة الكيميائية " ، وهذه التسمية لن تغير حروفه الأولى الإنكليزية (IFCS)؛
    La facultad de ejercer el veto seguiría siendo la característica más atractiva de la condición de miembro permanente, aun con períodos limitados. UN ٢٧ - اﻷمر الذي سوف يبقى السمة اﻷكثر جاذبية للعضوية الدائمة في نظر أصحابها، رغم المدة المحدودة، هو القدرة على ممارسة حق النقض.
    WASHINGTON, DC – Si Ariel Sharon no se hubiera dedicado nunca a la política, seguiría siendo mundialmente famoso como comandante y táctico militar. En los dos papeles fue extraordinario, porque sus métodos divergían de los usos militares normales incluso en el original ejército israelí. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ لو لم يكن أرييل شارون دخل عالم السياسة قط، فإنه كان ليظل معروفاً في مختلف أنحاء العالم بوصفه قائداً عسكرياً وخبيراً في التكتيك الحربي. وفي كل من الدورين كان شارون رجلاً غير عادي لأن أساليبه كانت مختلفة عن الممارسات العسكرية المعتادة حتى في الجيش الإسرائيلي غير التقليدي.
    Uno de los objetivos de la reestructuración era el fortalecimiento del Comité Permanente entre Organismos, que seguiría siendo el principal órgano consultivo de los organismos humanitarios, presidido por el Coordinador del Socorro de Emergencia. UN وكان من أهداف عملية إعادة التشكيل تعزيز اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي ستواصل العمل بوصفها الهيئة الاستشارية الرئيسية للوكالات الإنسانية، برئاسة منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ.
    1. El Foro reconoció que la demanda y la oferta de productos y servicios forestales derivados o no de la madera seguiría siendo la base de la contribución de los bosques al desarrollo económico y social, especialmente a la erradicación de la pobreza. UN ١ - أقر المنتدى أن الطلب والعرض المتعلقين بالمنتجات والخدمات الخشبية وغير الخشبية سوف يستمران في تشكيل اﻷساس اللازم ﻹسهام الغابات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وخاصة من أجل القضاء على الفقر.
    77. Los participantes observaron que el fomento de la capacidad seguiría siendo un aspecto central del apoyo a los planes nacionales de adaptación. UN 77- لاحظ المشاركون أن بناء القدرات سوف يظل موضوعاً محورياً في الدعم المقدم لخطط التكيف الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد