ويكيبيديا

    "seguir celebrando consultas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواصلة المشاورات
        
    • مواصلة إجراء مشاورات
        
    • مواصلة التشاور
        
    • مزيد من المشاورات
        
    • لمواصلة المشاورات
        
    • بمواصلة المشاورات
        
    • المزيد من المشاورات
        
    • إجراء مشاورات إضافية
        
    • إجراء مزيد من التشاور
        
    • إجراء مشاورات اضافية
        
    • استمرار المشاورات
        
    • مواصلة إجراء المشاورات
        
    • مواصلة عقد مشاورات
        
    • مواصلة مشاوراتهم
        
    • لمواصلة التشاور
        
    No obstante, hubo acuerdo general en la necesidad de seguir celebrando consultas sobre la cuestión del examen de la agenda durante el próximo período anual de sesiones. UN غير أنه اتفق بوجه عام على ضرورة مواصلة المشاورات بشأن مسألة استعراض جدول اﻷعمال في الدورة السنوية القادمة.
    También queremos subrayar que es necesario seguir celebrando consultas sobre el proyecto de declaración que ha de adoptarse en esa reunión especial. UN ونود كذلك أن نؤكد على الحاجة الى مواصلة المشاورات حول مشروع اﻹعلان الذي يتعين اعتماده في الاجتماع الخاص.
    * seguir celebrando consultas sustantivas con el Presidente del Comité Especial y presentar un informe sobre esas consultas. UN * مواصلة إجراء مشاورات فنية مع رئيس اللجنة الخاصة مع إعداد تقرير عن هذه المشاورات.
    El Alto Comisionado estaba decidido a seguir celebrando consultas con el Consejo del Personal y a escuchar sus observaciones. UN والمفوض السامي مصمم على مواصلة التشاور مع مجلس الموظفين والإنصات إلى كل التعليقات.
    6. La Presidenta considera que se deben seguir celebrando consultas antes de proseguir las negociaciones sobre los textos en el Grupo de Trabajo. UN 6- وتعتقد الرئيسة أن هناك حاجة إلى مزيد من المشاورات قبل إجراء مفاوضات أخرى حول النصوص في إطار الفريق العامل.
    No obstante, hubo acuerdo general en la necesidad de seguir celebrando consultas sobre la cuestión del examen de la agenda durante el próximo período anual de sesiones. UN غير أنه اتفق بوجه عام على ضرورة مواصلة المشاورات بشأن مسألة استعراض جدول اﻷعمال في الدورة السنوية القادمة.
    Para dar otro impulso más al papel de los voluntarios, la Cámara de Representantes de Filipinas aprobó hace poco una resolución por la que se prevé seguir celebrando consultas sobre el voluntariado. UN ولإعطاء دفعة جديدة لدور المتطوعين، اعتمد مجلس النواب الفلبيني مؤخرا قرارا يؤيد مواصلة المشاورات بشأن موضوع التطوع.
    El Consejo decidió seguir celebrando consultas con miras a finalizar el programa antes del próximo período de sesiones sustantivo de 2005. UN وقرر المجلس مواصلة المشاورات بغية الانتهاء من وضع البرنامج قبل دورته الموضوعية لعام 2005.
    Las partes convinieron en seguir celebrando consultas sobre las cuestiones antes mencionadas y sobre otras cuestiones. UN واتفق الطرفان على مواصلة المشاورات بشأن المسائل المذكورة وغيرها من المسائل.
    Se invitó a la Sra. Levaggi a seguir celebrando consultas durante el período de sesiones. UN ودُعيت السيدة ليفادجي إلى مواصلة المشاورات خلال الدورة.
    Al mismo tiempo, propugnaban la necesidad de seguir celebrando consultas intensas sobre los temas de la agenda respecto de los cuales todavía no hubiese un acuerdo en la Conferencia, como el desarme nuclear y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وفي الوقت ذاته، دعت تلك الوفود إلى ضرورة مواصلة المشاورات الكثيفة بشأن بنود جدول الأعمال التي لم يتفق المؤتمر بشأنها بعد، من قبيل نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    4. Alienta al Gobierno a seguir celebrando consultas con la oposición de manera consensuada e inclusiva, entre otras cosas respecto de la reforma electoral; UN 4 - يشجع الحكومة على مواصلة إجراء مشاورات مع المعارضة على أساس التراضي وإشراك الجميع بشأن قضايا تشمل الإصلاح الانتخابي؛
    4. Alienta al Gobierno a seguir celebrando consultas con la oposición de manera consensuada e inclusiva, entre otras cosas respecto de la reforma electoral; UN 4 - يشجع الحكومة على مواصلة إجراء مشاورات مع المعارضة على أساس التراضي وإشراك الجميع بشأن قضايا تشمل الإصلاح الانتخابي؛
    Rusia apoya las iniciativas del Director General del OIEA para seguir celebrando consultas con los países de la región con miras a asegurar la pronta aplicación de las salvaguardias amplias en todas las actividades nucleares del Oriente Medio sobre la base de los acuerdos respectivos y considera que se trata de un paso necesario para la creación de una zona libre de armas nucleares. UN ونحن نؤيد الجهود التي يبذلها المدير العام للوكالة من أجل مواصلة التشاور مع بلدان المنطقة بغية كفالة الإسراع بتطبيق الضمانات الشاملة على جميع الأنشطة النووية في الشرق الأوسط على أساس ترتيبات مناسبة. ونعتبر ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Consideramos que hay que seguir celebrando consultas adicionales para procurar hallar un consenso sobre esas cuestiones. UN ونعتقد أن الضرورة تقتضي إجراء مزيد من المشاورات للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسائل.
    En la reunión del Comité ad hoc celebrada el 29 de julio, varios países indicaron con mucha claridad que apoyan el texto del Presidente como base para seguir celebrando consultas sobre las cuestiones aún pendientes y concluir las negociaciones dentro del plazo estipulado. UN لقد أعلن عدد من البلدان بجلاء تام في اجتماع اللجنة المخصصة الذي عقد في ٩٢ تموز/يوليه أنه يؤيد نص الرئيس كأساس لمواصلة المشاورات بشأن المسائل المتبقية، واختتام المفاوضات ضمن الحد الزمني المنصوص عليه.
    Expresó que estaba empeñado en seguir celebrando consultas oficiosas con el Comité a fin de hacer avanzar el proceso. UN وأعرب عن التزامه بمواصلة المشاورات غير الرسمية مع اللجنة من أجل دفع العملية قُدُماً.
    Quisiéramos destacar la voluntad de los Estados participantes del Asia central de seguir celebrando consultas acerca del protocolo del Tratado. UN ونود أن نشير إلى استعداد الدول المشاركة في وسط آسيا لإجراء المزيد من المشاورات بشأن بروتوكول المعاهدة.
    Así pues, podría ser útil seguir celebrando consultas sobre la disponibilidad. UN وهكذا ربما يكون من المفيد إجراء مشاورات إضافية بشأن حضورهم.
    Su propia organización debía seguir celebrando consultas sobre el proyecto de Normas, incluso con el personal. UN وتدعو الحاجة إلى إجراء مزيد من التشاور داخل منظمته بشأن مشروع المعايير، بما في ذلك التشاور مع الموظفين.
    En esos informes se indica que, si bien las consultas fueron muy amplias y sustantivas, no se llegó a conclusión alguna y es menester seguir celebrando consultas a este respecto. UN وتبين هذه التقارير أنه برغم أن المشاورات كانت شاملة لمجموعة عريضة من المسائل وجوهرية إلا أنها لم تخلص إلى نتيجة وإن اﻷمر سيتطلب إجراء مشاورات اضافية في هذا الصدد.
    11. El Grupo reconoce la importancia de seguir celebrando consultas sobre la posibilidad de ampliar la composición de la Conferencia de Desarme. UN 11- وتسلم المجموعة بأهمية استمرار المشاورات بشأن مسألة إمكانية توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Asimismo, instó al Presidente a seguir celebrando consultas sobre esta cuestión. UN كما حثت الرئيس على مواصلة إجراء المشاورات بهذا الشأن.
    El ACNUDH intentará seguir celebrando consultas oficiosas breves sobre los trabajos del Comité Especial e incluir a otros organismos en estas actividades. UN وتعمل مفوضية حقوق الإنسان على مواصلة عقد مشاورات إعلامية قصيرة بشأن عمل اللجنة المخصصة وعلى إشراك الوكالات الأخرى في هذه العملية.
    La Asociación alienta a la Comisión y a las otras partes interesadas a seguir celebrando consultas sobre la manera en que las tecnologías espaciales y los datos obtenidos desde el espacio podrían vincularse con la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وقد شجعت الرابطة اللجنة وأصحاب المصلحة الآخرين على مواصلة مشاوراتهم بشأن الكيفية التي يمكن بها ربط التكنولوجيات والبيانات الفضائية بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    También visitaron el Chad altos representantes de la Sede para seguir celebrando consultas con el Gobierno del país sobre la futura presencia de las Naciones Unidas. UN 44 - كما زار كبار ممثلي المقر تشاد لمواصلة التشاور مع حكومتها بشأن مستقبل حضور الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد