ويكيبيديا

    "seguir contribuyendo a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمواصلة الإسهام في
        
    • مواصلة الإسهام في
        
    • بمواصلة المساهمة في
        
    • لمواصلة الإسهام في
        
    • لمواصلة المشاركة في شؤون
        
    • مواصلة المساهمة في تعزيز
        
    • مواصلة إسهامها في
        
    • مواصلة مساهمتهم أمران
        
    • زيادة المساهمة في
        
    • الإسهام بقدر أكبر في
        
    • الاستمرار في الإسهام في
        
    • لمواصلة المساهمة في
        
    Colombia mantiene el compromiso de seguir contribuyendo a la revitalización de la Asamblea General para fortalecer su papel y autoridad. UN وكولومبيا ما زالت ملتزمة بمواصلة الإسهام في تنشيط الجمعية العامة بغية تعزيز دورها وسلطتها.
    Reafirmando su compromiso de seguir contribuyendo a la consolidación de la paz y la estabilidad en la República Democrática del Congo durante el período siguiente a la transición, en particular por conducto de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بمواصلة الإسهام في توطيد السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في ما بعد المرحلة الانتقالية، وخاصة عن طريق بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Es evidente que Bah tiene la capacitación, los antecedentes y la motivación para seguir contribuyendo a la inestabilidad en la región. UN فمن الواضح أن له من التدريب والتجربة والحوافز ما يمكّنه من مواصلة الإسهام في عدم الاستقرار في المنطقة.
    Asimismo, reafirmaron su determinación de seguir contribuyendo a la aplicación provechosa de la Iniciativa para Europa sudoriental de la OTAN. UN وأعادوا أيضا، تأكيد تصميمهم على مواصلة الإسهام في العمل على كفالة نجاح تنفيذ مبادرة الناتو الخاصة بتلك المنطقة.
    Para concluir, Sudáfrica reitera su compromiso de seguir contribuyendo a la labor eficaz del sistema humanitario, dentro del límite de sus modestos medios. UN وفي الختام، تود جنوب أفريقيا أن تؤكد من جديد التزامها بمواصلة المساهمة في العمل الفعال لنظام النشاط الإنساني، في حدود إمكانياتها المتواضعة.
    Reafirmando su compromiso de seguir contribuyendo a la consolidación de la paz y la estabilidad en la República Democrática del Congo en el período siguiente a la transición, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بمواصلة الإسهام في تدعيم السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في ما بعد المرحلة الانتقالية،
    Reafirmando su compromiso de seguir contribuyendo a la consolidación de la paz y la estabilidad en la República Democrática del Congo en el período siguiente a la transición, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بمواصلة الإسهام في تدعيم السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في ما بعد المرحلة الانتقالية،
    Reafirmando su compromiso de seguir contribuyendo a la consolidación de la paz y la estabilidad en la República Democrática del Congo durante el período siguiente a la transición, en particular por conducto de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بمواصلة الإسهام في توطيد السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في ما بعد المرحلة الانتقالية، وخاصة عن طريق بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Mi país reitera su compromiso de seguir contribuyendo a la revitalización y hace un llamado a todos los Estados Miembros para demostrar la voluntad política necesaria para lograr nuestro objetivo. UN وبلدي يجدد التأكيد على التزامه بمواصلة الإسهام في تنشيط أعمال المنظمة ويدعو الدول الأعضاء إلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة لبلوغ أهدافنا.
    48. En 2006, Djibouti se comprometió a seguir contribuyendo a la promoción y la protección de los derechos humanos en todos los niveles. UN 48- في عام 2006، تعهدت جيبوتي بمواصلة الإسهام في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على جميع المستويات.
    Reafirmando su compromiso de seguir contribuyendo a la consolidación de la paz y la estabilidad en la República Democrática del Congo durante el período siguiente a la transición, en particular por conducto de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بمواصلة الإسهام في توطيد السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في ما بعد المرحلة الانتقالية، وخاصة عن طريق بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Tayikistán tiene la intención de seguir contribuyendo a la aplicación de las decisiones pertinentes de Johannesburgo y de otros foros internacionales. UN وتعتزم طاجيكستان مواصلة الإسهام في تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر قمة جوهانسبرغ والمحافل الدولية الأخرى.
    El Consejo pone de relieve la función de la UNAMA para seguir contribuyendo a la protección de los derechos humanos, incluso haciendo el seguimiento de la situación de los civiles en los conflictos armados. UN ويشدد المجلس على دور البعثة في مواصلة الإسهام في حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك رصد حالة المدنيين في الصراع المسلح.
    Azerbaiyán está decidido a seguir contribuyendo a la realización de las metas y los objetivos de desarrollo acordados en las Naciones Unidas. UN وتعقد أذربيجان العزم على مواصلة الإسهام في تحقيق الأهداف والمرامي التنموية المتفق عليها في الأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito los considerables progresos realizados en los últimos años para perfeccionar y fortalecer las capacidades de las Naciones Unidas en materia de diplomacia preventiva y establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz, y se compromete a seguir contribuyendo a la adaptación de estos instrumentos a las circunstancias cambiantes. UN " ويرحب مجلس الأمن بما أُحرز من تقدم ملحوظ في تحسين قدرات الأمم المتحدة وتعزيزها في ميادين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظه وبنائه في السنوات الأخيرة، ويتعهد بمواصلة المساهمة في مواءمة تلك الأدوات للظروف المتغيرة.
    La República de Armenia desearía tener la posibilidad de seguir contribuyendo a la labor del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وسيكون من دواعي امتنان جمهورية أرمينيا أن تتاح لها الفرصة لمواصلة الإسهام في عمل آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Una sociedad para todas las edades incluye el objetivo de que las personas de edad tengan la oportunidad de seguir contribuyendo a la sociedad. UN 23 - يتضمن بناء مجتمع لجميع الأعمار هدف إتاحة الفرصة أمام كبار السن لمواصلة المشاركة في شؤون المجتمع.
    b) seguir contribuyendo a la paz y la estabilidad en la República Democrática del Congo, y ayudar al Gobierno de la República Democrática del Congo en la rehabilitación y la reconstrucción económica del país; y UN (ب) مواصلة المساهمة في تعزيز السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في إنعاش البلد وإعادة بناء اقتصاده؛
    El Japón está decidido a seguir contribuyendo a la creación de un ambiente propicio para el progreso del proceso de paz mediante la ampliación de la asistencia a las partes en cuestión, incluida la asistencia al pueblo de Palestina, y mediante su participación en conversaciones multilaterales. UN واليابان عاقدة العزم على مواصلة إسهامها في تهيئة بيئة تفضي إلى دفع عملية السلام إلى اﻷمام عن طريق تقديم المساعدة إلى اﻷطراف المعنية بما في ذلك تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، وعن طريق المشاركة في المحادثات المتعددة اﻷطراف.
    Se señaló que el reconocimiento del papel fundamental que desempeñaban los participantes pertenecientes a entidades no estatales, alentándolos a seguir contribuyendo a la labor de la Comisión, no era incompatible con una acción para explicar a las organizaciones no gubernamentales invitadas que su papel consistía en contribuir y no en decidir. UN ولوحظ أنّ الاعتراف بالدور الأساسي الذي يؤدّيه المشاركون من الكيانات من غير الدول والتشجيع على مواصلة مساهمتهم أمران لا يتعارضان مع التوضيح للمنظمات غير الحكومية المدعوّة بأنّ دورها مقصور على المشاركة ولا يشمل صنع القرار.
    A seguir contribuyendo a la promoción de los derechos humanos en el plano internacional: UN زيادة المساهمة في النهوض بحقوق الإنسان على المستوى الدولي:
    La Red de Laboratorios de Ideas del Sur (NeST), tras una reunión auspiciada por la Academia China de Comercio Internacional y Cooperación Económica (CAITEC) y el PNUD China, trabajará por seguir contribuyendo a la cooperación Sur-Sur (CSS). UN ستبدأ شبكة مراكز التفكير في بلدان الجنوب، بعد اجتماع تستضيفه الأكاديمية الصينية للتجارة الدولية والتعاون الاقتصادي ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الصين، عملاً يستهدف الإسهام بقدر أكبر في التعاون بين بلدان الجنوب.
    Con este fin, el Japón desea demostrar su voluntad de seguir contribuyendo a la labor de la Comisión mediante la organización de un simposio de expertos en Tokio. UN ولذلك ترغب اليابان في إبداء تصميمها على الاستمرار في الإسهام في أعمال اللجنة باستضافة ندوة خبراء في طوكيو.
    En su cuarto período de sesiones, el Comité reafirmó su voluntad de seguir contribuyendo a la labor del Consejo. UN في الدورة الرابعة للجنة، أكدت من جديد استعدادها لمواصلة المساهمة في أعمال المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد