ويكيبيديا

    "seguir cumpliendo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواصلة الاضطلاع
        
    • مواصلة الوفاء
        
    • بمواصلة الامتثال
        
    • المحافظة على الامتثال
        
    • مواصلة أداء
        
    • اﻻستمرار في اﻻضطﻻع
        
    • لمواصلة الاضطلاع
        
    • مواصلة القيام
        
    • بمواصلة تنفيذ
        
    • بمواصلة التقيد
        
    • بمواصلة الوفاء
        
    • تواصل الوفاء
        
    • تواصل الاضطلاع
        
    • تواصل القيام
        
    • الاستمرار في الوفاء
        
    Con su actual composición, el Equipo de Tareas Marítimo no podrá seguir cumpliendo plenamente su mandato durante mucho tiempo. UN ولا تستطيع فرقة العمل البحرية، بتشكيلتها الحالية، مواصلة الاضطلاع اضطلاعا تاما بولايتها لفترة طويلة من الزمن.
    Disposiciones para que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer pueda seguir cumpliendo su mandato UN تمكين لجنة مركز المرأة من مواصلة الاضطلاع بولايتها
    Bosnia y Herzegovina continúa decidida a seguir cumpliendo con sus obligaciones con respecto a la cooperación con el Tribunal. UN ولا تزال البوسنة والهرسك مصرّة على مواصلة الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون مع محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    El último párrafo del preámbulo del proyecto de resolución se refiere a un acontecimiento que tuvo lugar hace dos meses y que conviene destacar ya que refleja la firme voluntad de cooperación que tienen el Gobierno y el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional de seguir cumpliendo los Acuerdos de Chapultepec, que son la base del proceso de paz. UN وتشيــر الفقرة اﻷخيرة من الديباجة الى حدث وقع قبل شهريـــن، وهـو حدث يستحق الذكر ﻷنه يعبر عن الالتزام الراســخ لحكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحريــر الوطني بمواصلة الامتثال لاتفاقات تشابولتبك، التــي تمثل أساس عملية السلم.
    b) La necesidad de asignar recursos para que todas las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal puedan seguir cumpliendo los artículos 2A a 2E, 2G y 2I del Protocolo; UN (ب) الحاجة إلى تخصيص موارد لتمكين جميع الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال من المحافظة على الامتثال للمواد 2 ألف - 2 هاء، و2 زاي، و2 طاء من البروتوكول؛
    I. Disposiciones para que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer pueda seguir cumpliendo su mandato UN تمكين لجنة مركز المرأة من مواصلة الاضطلاع بولايتها
    Disposiciones para que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer pueda seguir cumpliendo su mandato UN تمكين لجنة وضع المرأة من مواصلة الاضطلاع بولايتها
    Disposiciones para que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer pueda seguir cumpliendo su mandato UN تمكين لجنة وضع المرأة من مواصلة الاضطلاع بولايتها
    Disposiciones para que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer pueda seguir cumpliendo su mandato UN تمكين لجنة وضع المرأة من مواصلة الاضطلاع بولايتها
    La situación prevaleciente impidió al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea seguir cumpliendo con sus obligaciones de conformidad con el acuerdo sobre salvaguardias. UN وقد منعت الحالة السائدة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من مواصلة الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات.
    Se necesitan con urgencia recursos adicionales para garantizar que el OOPS pudiera seguir cumpliendo su mandato. UN فهناك إذن حاجة ماسة إلى موارد إضافية لكفالة أن تتمكن الوكالة من مواصلة الوفاء بولايتها.
    Por último, toma nota con interés de los comentarios formulados con respecto al volumen de trabajo del Comité y de su deseo de seguir cumpliendo sus compromisos como órgano creado en virtud de un tratado y de vigilar al mismo tiempo la aplicación de la Plataforma por los Estados partes. UN وأخيرا، لاحظت باهتمام التعليقات المقدمة بشأن عبء عمل اللجنة ورغبتها في مواصلة الوفاء بالتزاماتها بوصفها واحدة من الهيئات المنشأة بمعاهدات وفي رصد تنفيذ الدول اﻷطراف لمنهاج العمل في الوقت ذاته.
    3. Reconoce el compromiso político del Gobierno de El Salvador y de las demás partes en los acuerdos de paz de seguir cumpliendo sus disposiciones y los exhorta a colaborar a fin de completar su aplicación sin demora; UN ٣ - تسلم بالالتزام السياسي من جانب حكومة السلفادور وسائر أطراف اتفاقات السلم بمواصلة الامتثال ﻷحكام تلك الاتفاقات، وتحث جميع اﻷطراف على العمل معا لاتمام تنفيذ الاتفاقات دونما تأخير؛
    Recordando todos los acuerdos relativos a la situación de las fuerzas mencionadas en el apéndice B del anexo 1-A del Acuerdo de Paz y recordando a las partes su obligación de seguir cumpliendo esos acuerdos, UN وإذ يشير إلى جميع الاتفاقات المتعلقة بمركز القوات المشار إليها في التذييل باء للمرفق 1 - ألف من اتفاق السلام، وإذ يذكر الأطراف بالتزامها بمواصلة الامتثال لتلك الاتفاقات،
    b) La necesidad de asignar recursos para que todas las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal puedan seguir cumpliendo los artículos 2A a 2E, 2G y 2I del Protocolo; UN (ب) الحاجة إلى تخصيص موارد لتمكين جميع الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال من المحافظة على الامتثال للمواد 2 ألف - 2 هاء، و2 زاي، و2 طاء من البروتوكول؛
    Para terminar, dice que su delegación comparte la opinión de otras delegaciones de que es necesario ampliar las capacidades de la Biblioteca Dag Hammarskjöld y de proporcionarle más apoyo material efectivo para que pueda seguir cumpliendo su misión fundamental de centro de documentación y referencias. UN ٣٧ - واختتم كلمته قائلا إن وفد بلده متفق مع من تكلموا عن ضرورة زيادة قدرات مكتبة داغ همرشولد وتزويدها بدعم مادي حقيقي أكبر لتمكينها من مواصلة أداء دورها البالغ اﻷهمية كمركز للوثائق والمراجع.
    Estamos dispuestos a seguir cumpliendo nuestras responsabilidades si la comunidad internacional —en particular sus miembros ricos— provee a tiempo el suficiente apoyo material. UN ونحن على استعداد لمواصلة الاضطلاع بمسؤولياتنا إذا أمكن توفير الدعم المادي الكافي من المجتمع الدولـــي، لا سيما من أعضائه اﻷغنياء.
    Eslovenia desea seguir cumpliendo su parte en este marco. UN وتعرب سلوفينيا عن رغبتها في مواصلة القيام بدورها في هذا الإطار.
    a) Eximirá a las partes de toda obligación de seguir cumpliendo el tratado; UN يعفى اﻷطراف من أي التزام بمواصلة تنفيذ المعاهدة؛
    Asimismo, con Chile nos hemos comprometido a seguir cumpliendo las disposiciones de la Convención de Ottawa, con lo que Chile y el Perú reafirman su compromiso de eliminar las minas existentes en su frontera común a la brevedad posible. UN كذلك تعهدنا مع شيلي بمواصلة التقيد بأحكام اتفاقية أوتاوا. وأعادت شيلي وبيرو التأكيد على التزامهما بإزالة الألغام من حدودهما المشتركة في أسرع وقت ممكن.
    El Consejo expresa su determinación de seguir cumpliendo sus responsabilidades de la manera más eficaz posible y cooperando plenamente con sus asociados. UN ويعرب المجلس عن التزامه بمواصلة الوفاء بمسؤولياته بأكثر الطرق فعالية وبالتعاون التام مع شركائه.
    Desde luego, la Autoridad Administradora debía seguir cumpliendo sus obligaciones hasta que se pusiera fin al fideicomiso. UN وبطبيعة الحال، يجب على السلطة القائمة باﻹدارة أن تواصل الوفاء بالتزاماتها حتى انتهاء الوصاية.
    Finlandia está dispuesta a seguir cumpliendo con su parte mediante el suministro de asistencia en la esfera de la capacitación. UN وفنلندا على استعداد ﻷن تواصل الاضطلاع بدورها من خلال توفير المساعدة في مجال التدريب.
    Además, la CDI puede y debe seguir cumpliendo un rol importante en la creación de un orden mundial más justo. UN ثم إنه يصح للجنة بل ينبغي لها أن تواصل القيام بدور هام في إيجاد عالم أكثر عدلا.
    Espera también que la Relatora Especial pueda seguir cumpliendo su mandato. UN وأعربت أيضا عن الأمل في أن تتمكن المقررة الخاصة من الاستمرار في الوفاء بولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد