- El sector empresarial debe seguir desempeñando una función decisiva en la búsqueda de soluciones a los problemas del comercio electrónico. | UN | ● ينبغي لأوساط الأعمال التجارية أن تواصل القيام بدور رئيسي في وضع حلول لقضايا التجارة الإلكترونية. |
En el ámbito del derecho internacional, las Naciones Unidas, mediante la Comisión de Derecho Internacional, tienen que seguir desempeñando una función fundamental en la codificación del derecho internacional. | UN | وفي مجال القانون الدولي، فإن اﻷمم المتحدة، عن طريق لجنة القانون الدولي، يجب أن تواصل القيام بدور كبيـــر في تدوين القانون الدولي. |
En el informe se concluye que el Registro ha logrado importantes avances desde su creación en 1992 y que la Secretaría de las Naciones Unidas debe seguir desempeñando una función central para facilitar su progreso sostenido. | UN | ويخلص التقرير إلى أن السجل قد أحرز تقدما كبيرا منذ إنشائه في عام 1992، وأن الأمانة العامة للأمم المتحدة ينبغي أن تواصل أداء دور رئيسي في تيسير التقدم المطرد للسجل. |
Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando una función rectora en la creación de mecanismos eficaces para dicha cooperación. | UN | واﻷمم المتحدة عليها أن تواصل الاضطلاع بدور قيادي في استحداث آليات فعالة لهذا التعاون. |
El Consejo de Seguridad debe seguir desempeñando una función decisiva en la esfera de la promoción de la paz, la seguridad, los derechos humanos y la democracia. | UN | على المجلس أن يواصل الاضطلاع بدور حاسم في تعزيز السلام والأمن وحقوق الإنسان والديمقراطية. |
La UNCTAD debía seguir desempeñando una función en la prestación de asistencia técnica mediante proyectos bien formulados y orientados. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل القيام بدور في المساعدة التقنية من خلال المشاريع الحسنة الصياغة والاستهداف. |
Convencida de que las Naciones Unidas, como intermediario universalmente reconocido, deben seguir desempeñando una función central e imparcial en las gestiones internacionales encaminadas al arreglo pacífico del conflicto en el Afganistán, | UN | واعتقادا منها بأن اﻷمم المتحدة، كوسيط معترف به عالميا، يجب أن تستمر في أداء دور مركزي ومحايد في الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للنزاع اﻷفغاني، |
:: seguir desempeñando una función rectora, con una interacción dinámica con otros organismos y organizaciones internacionales, en el fomento de la seguridad alimentaria; | UN | :: مواصلة الاضطلاع بدور قيادي والتفاعل بنشاطات مع الوكالات والمنظمات الدولية الأخرى في تعزيز الأمن الغذائي العالمي؛ |
:: seguir desempeñando una función dinámica en la evaluación de los efectos del cambio climático en la agricultura y la seguridad alimentaria; | UN | :: مواصلة القيام بدور استباقي في تقييم تأثير تغير المناخ على الزراعة والأمن الغذائي؛ |
Las instituciones financieras multilaterales deberían seguir desempeñando una función fundamental en el desarrollo y en la promoción de la estabilidad del sistema financiero internacional. | UN | ٥١٢ - ينبغي للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف أن تواصل القيام بدور رئيسي في التنمية وفي تعزيز استقرار النظام المالي الدولي. |
Las instituciones financieras multilaterales deberían seguir desempeñando una función fundamental en el desarrollo y en la promoción de la estabilidad del sistema financiero internacional. | UN | ٥١٢ - ينبغي للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف أن تواصل القيام بدور رئيسي في التنمية وفي تعزيز استقرار النظام المالي الدولي. |
Sobre la base de los resultados de estas evaluaciones, el ACNUR también debía seguir desempeñando una función rectora al efecto de sensibilizar a los gobiernos donantes sobre el efecto de la presencia de los refugiados en los países en desarrollo y la necesidad de tomar medidas adecuadas al respecto. | UN | واستناداً إلى نتائج هذه التقديرات، ينبغي للمفوضية كذلك أن تواصل القيام بدور قيادي في إثارة اهتمام الحكومات المانحة بأثر اللاجئين على البلدان النامية، وضرورة الاستجابة بصورة ملائمة لهذا اﻷثر. |
El OIEA debe seguir desempeñando una función de liderazgo en el ámbito de la seguridad nuclear. | UN | وينبغي للوكالة أن تواصل أداء دور رائد في مجال الأمن النووي. |
El OIEA debe seguir desempeñando una función de liderazgo en el ámbito de la seguridad nuclear. | UN | وينبغي للوكالة أن تواصل أداء دور رائد في مجال الأمن النووي. |
En cuanto a la cuestión de la seguridad y la vigilancia, Sudáfrica ha declarado en muchas ocasiones que el Organismo debe seguir desempeñando una función importante para ayudar a mantener la seguridad y la vigilancia de las actividades nucleares. | UN | وفيما يتعلق بمسألة السلامة والأمن، أشارت جنوب أفريقيا في مناسبات عديدة إلى أن الوكالة ينبغي أن تواصل أداء دور هام للمساعدة على المحافظة على سلام وأمن الأنشطة النووية. |
Artículo 9. Las Naciones Unidas deberían seguir desempeñando una función crítica en la promoción y el fortalecimiento de una cultura de paz en todo el mundo. | UN | المادة ٩: على اﻷمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور حاسم في الترويج لثقافة السلام وتعزيزها في جميع أنحاء العالم. |
Hacía falta coherencia y coordinación entre las organizaciones internacionales en lo referente al acceso al mercado y el fomento de la capacidad de los PMA, y la UNCTAD debía seguir desempeñando una función central a ese respecto. | UN | وتقتضي الضرورة الترابط والتنسيق بين المنظمات الدولية فيما يخص الوصول إلى الأسواق وبناء القدرات بالنسبة لأقل البلدان نمواً، وينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدور رئيسي في هذا الصدد. |
Se reconoce que el Cabo Fodey Sankoh, como dirigente del Frente Revolucionario Unido (FRU) podría seguir desempeñando una función activa y participar en el proceso de paz. | UN | ومن المسلم به أن العريف فودي سانكوه يمكنه، بصفته زعيم الجبهة الثورية المتحدة، أن يواصل القيام بدور فعال في عملية السلام وأن يشارك فيها. |
Convencida de que las Naciones Unidas, como intermediario universalmente reconocido, deben seguir desempeñando una función central e imparcial en las gestiones internacionales que tienen por objeto encontrar una solución pacífica para el conflicto en el Afganistán, | UN | واقتناعا منها بأن اﻷمم المتحدة، كوسيط معترف به عالميا، يجب أن تستمر في أداء دور مركزي ومحايد في الجهود الدولية الرامية الى إيجاد تسوية سلمية للنزاع اﻷفغاني، |
Para concluir, quiero reiterar nuestra convicción de que las Naciones Unidas deberían seguir desempeñando una función crítica para asegurar un progreso ininterrumpido en el establecimiento de alianzas mundiales en pro del desarrollo y el cumplimiento de los resultados de los foros mundiales. | UN | وختاما، أود أن أكرر قناعتنا ومفادها أنه ينبغي للأمم المتحدة مواصلة الاضطلاع بدور حاسم لضمان التقدم الثابت صوب تشكيل الشراكات العالمية من أجل التنمية وتنفيذ نتائج المحافل العالمية. |
La Unión Europea y sus Estados miembros están decididos a seguir desempeñando una función activa, constructiva y equilibrada para promover el proceso de paz en general y la labor del grupo multilateral sobre los refugiados en particular. | UN | وأعرب عن تصميم الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه على مواصلة القيام بدور ناشط وبناء ومتوازن لتعزيز عملية السلم عموما ولتعزيز عمل الفريق المتعدد اﻷطراف المعني باللاجئين بوجه خاص. |
El Gobierno debía seguir desempeñando una función de liderazgo en la política nacional de desarrollo. | UN | وطالبت الحكومة بمواصلة القيام بدور قيادي في وضع السياسة الإنمائية الوطنية. |
Tenemos previsto seguir desempeñando una función preponderante al respecto. | UN | ونحن نعتزم الاستمرار في الاضطلاع بدور رائد بشأن هذه المسائل. |
También estamos estudiando la forma en que podremos seguir desempeñando una función de apoyo en la próxima etapa. | UN | ونبحث أيضا في الكيفية التي تمكننا من مواصلة أداء دور مساند في المرحلة المقبلة. |
Recordando los esfuerzos de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico por promover aplicaciones espaciales para el desarrollo sostenible de la región y su compromiso de seguir desempeñando una función esencial y catalizadora al respecto, | UN | وإذ يشير إلى جهود اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في تعزيز التطبيقات الفضائية لأغراض التنمية المستدامة في المنطقة والتزامها بمواصلة أداء دور حيوي وحافز في هذا الصدد، |
El Gobierno polaco estima que las Naciones Unidas deben seguir desempeñando una función rectora en apoyo a los esfuerzos del pueblo iraquí y del Gobierno del país para consolidar la soberanía nacional y lograr la reconstrucción social, económica y política del país. | UN | وتعتقد الحكومة البولندية أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في الاضطلاع بدور قيادي في دعم ما يبذله الشعب العراقي وحكومة البلد من جهود لتعزيز السيادة الوطنية وتحقيق إعادة البناء الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للبلد. |
Reiterando que las Naciones Unidas deben seguir desempeñando una función central e imparcial en las gestiones internacionales encaminadas a ayudar al pueblo afgano a consolidar la paz en el Afganistán y a reconstruir su país y sus instituciones, así como en los esfuerzos desplegados para prestar asistencia humanitaria, permitir la rehabilitación y la reconstrucción y facilitar el regreso ordenado de los refugiados, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة يجب أن تستمر في تأدية دورها المحوري والمحايد في الجهود الدولية لمساعدة الشعب الأفغاني على تدعيم السلام في أفغانستان، وإعادة بناء بلده ومؤسساته، فضلا عن الجهود التي ترمي إلى تقديم المساعدة الإنسانية، والاضطلاع بأعباء إعادة التأهيل والإعمار، وتسهيل العودة المنظمة للاجئين، |