ويكيبيديا

    "seguir elaborando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواصلة تطوير
        
    • مواصلة وضع
        
    • زيادة تطوير
        
    • مواصلة إعداد
        
    • لمواصلة وضع
        
    • تواصل وضع
        
    • التطوير المستمر
        
    • زيادة بلورة
        
    • يواصل تطوير
        
    • أن تواصل تطوير
        
    • الاستمرار في وضع
        
    • المضي قدما في بلورة
        
    • لمواصلة العمل
        
    • بمواصلة تطوير
        
    • ومواصلة بلورة
        
    La segunda se refiere a explorar medios de seguir elaborando normas jurídicas internacionales sobre las transferencias de alta tecnología con aplicaciones militares. UN ويشير المجال الثاني إلى استطلاع سبل ووسائل مواصلة تطوير القواعد القانونية الدولية المتعلقة بنقل التكنولوجيا العالية ذات التطبيقات العسكرية.
    La Secretaría se propone seguir elaborando esos instrumentos analíticos, en particular mediante: UN وتعتزم الأمانة العامة مواصلة تطوير أدوات التحليل هذه، ولا سيما عن طريق القيام بما يلي:
    Debemos seguir elaborando indicadores cuantificables del progreso. UN ونحن بحاجة إلى مواصلة وضع مؤشرات يمكن بها قياس التقدم المحرز.
    :: seguir elaborando enfoques que incluyan las consultas entre los interesados y apoyen las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN :: مواصلة وضع نهج تتضمن المشاورات بين أصحاب المصلحة ودعم الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة
    Estamos abiertos a escuchar observaciones constructivas y enmiendas, a fin de seguir elaborando y mejorando este documento. UN ونرحب بالتعليقات البناءة والتعديلات المقدمة من أجل زيادة تطوير الوثيقة وتحسينها.
    También se convino en que el género es un problema fundamental y en que convendría seguir elaborando información y datos desglosados por género. UN وتم الاتفاق أيضا على أن قضايا الجنسين حاسمة وأن مواصلة إعداد البيانات والمعلومات المصنفة حسب الجنس أمر ضروري.
    Australia prevé que el tratado prefigure un programa de trabajo que permita seguir elaborando directrices sobre las mejores prácticas para su aplicación. UN وتنشد أستراليا إبرامَ معاهدة ينبثق عنها برنامج عمل لمواصلة وضع أدلة لأفضل الممارسات في مجال التنفيذ.
    Tener en cuenta que los niveles de desarrollo no son los mismos al seguir elaborando marcos para el buen gobierno; UN :: مراعاة التفاوت في مستويات التنمية عند مواصلة تطوير أطر العمل المتعلقة بالحكم السديد؛
    seguir elaborando metodologías para usas procedimientos de evaluación y de gestión de los riesgos transparentes y basados en métodos científicos, teniendo en cuenta el principio de precaución. UN مواصلة تطوير منهجيات تستخدم إجراءات تقييم مخاطر تستند إلى العلم وشفافة وإجراءاتإدارة مخاطر تستند أيضاً إلى العلم، مع وضع النهج التحوطي في الإعتبار.
    Es necesario seguir elaborando directrices y políticas sobre las misiones integradas, cuyo número va en aumento. UN ويجب مواصلة تطوير المبادئ التوجيهية والسياسات المعنية بالبعثات المتكاملة التي أصبحت أعدادها آخذة في التزايد.
    Para seguir elaborando el manual serán necesarias contribuciones voluntarias, a fin de asegurar los conocimientos especializados apropiados. UN وتتطلب مواصلة تطوير الدليل مساهمات طوعية لكفالة توافر المستوى الملائم من الخبرات.
    :: seguir elaborando enfoques que incluyan las consultas entre los interesados y apoyen las estrategias nacionales de desarrollo sostenible; UN :: مواصلة وضع مناهج تتضمن المشاورات بين أصحاب المصلحة ودعم الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة
    Algunos oradores también acogieron con agrado el hecho de que el 11º Congreso hubiera reconocido la importancia de seguir elaborando políticas, procedimientos y programas de justicia restaurativa. UN ورحّب متكلمون أيضا باعتراف المؤتمر الحادي عشر بأهمية مواصلة وضع سياسات وإجراءات وبرامج بشأن العدالة التصالحية.
    Además, deberían seguir elaborando normas relativas al comercio y la transferencia de productos químicos susceptibles de utilizarse para producir armas químicas. UN وعليها مواصلة وضع أنظمة تتعلق بالاتجار بالمواد الكيميائية التي يمكن أن تستخدم لإنتاج الأسلحة الكيميائية وبنقلها.
    seguir elaborando, en colaboración con el Programa Interinstitucional de Gestión Racional de los Productos Químicos y otros asociados pertinentes, un programa sobre productos químicos industriales. UN مواصلة وضع برنامج للمواد الكيميائية الصناعية بالتعاون مع البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ومع شركاء آخرين ذوي صلة.
    En particular convienen en ocuparse de seguir elaborando el documento a la luz de su aplicación y de la labor de las Naciones Unidas y de otras organizaciones e instituciones internacionales. UN وتتفق على وجه الخصوص، على زيادة تطوير الوثيقة في ضوء سير تنفيذها وعلى هدي أعمال الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمؤسسات الدولية.
    En este contexto, el Consejo Europeo de Lisboa reafirma la necesidad de seguir elaborando indicadores cuantitativos y cualitativos y puntos de referencia en las esferas del empleo y de la protección social. UN وفي هذا السياق، أكد المجلس الأوروبي في لشبونة من جديد على ضرورة زيادة تطوير مؤشرات كمية ونوعية ومقاييس في ميداني العمالة والحماية الاجتماعية.
    Parte del programa de trabajo de los becarios consistió en seguir elaborando el Perfil y la Matriz de las Minorías. UN وتمثل جزء من برنامج عمل أصحاب المنح في مواصلة إعداد موجز بيانات الأقليات وسجلها.
    En 1996 hubo una reunión de los directores del programa para examinar la continuación de la aplicación de las recomendaciones formuladas por la misión de evaluación de 1995, y para seguir elaborando modalidades a fin de incorporar plenamente el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en el programa de capacitación. UN وفي عام ٦٩٩١، عقد اجتماع لمديري البرامج لمناقشة مواصلة تنفيذ توصيات بعثة التقييم لعام ٥٩٩١، وكذلك لمواصلة وضع طرائق ﻹدماج برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بدرجة أكبر في البرنامج التدريبي.
    También se dijo que se trataba de una cuestión que estaba evolucionando y el UNICEF debería seguir elaborando una estrategia. UN وذكر أيضا أن هذه المسألة مسألة متطورة وأنه ينبغي لليونيسيف أن تواصل وضع استراتيجية بشأنها.
    Los objetivos prioritarios del programa comprenden seguir elaborando un marco de políticas para una sociedad para todas las edades y un programa de investigaciones sobre el envejecimiento para el siglo XXI, y desarrollar una base de datos a la que pueda obtenerse acceso a través de la Internet, sobre criterios de política y proyectos innovadores. UN وتشمل أولويات البرنامج التطوير المستمر ﻹطار السياسة العامة من أجل مجتمع لكل اﻷعمار، وزيادة تطوير جدول أعمال بحوث الشيخوخة من أجل القرن الحادي والعشرين، وإنشاء قاعدة بيانات متصلة باﻹنترنت للنهج والمشاريع المبتكرة في مجال السياسات العامة.
    La Conferencia decidió seguir elaborando un programa para apoyar a las personas que renuncien a la violencia. UN وأعلن المؤتمر عن عزمه زيادة بلورة برنامج لدعم أولئك الذين ينبذون العنف.
    El Instituto debe seguir elaborando y afinando sus objetivos estratégicos y su programa de trabajo, en estrecha cooperación con esas entidades y otras, con el fin de evitar cualquier duplicación en lo que se refiere a la investigación y la capacitación en cuestiones de género. UN وعلى المعهد أن يواصل تطوير وصقل أهدافه الاستراتيجية وبرنامج عمله بتعاون وثيق مع هذه الكيانات وكيانات أخرى لتجنب أي ازدواج فيما يتعلق بالبحث والتدريب في مجال المسائل الجنسانية.
    Los Estados también deben seguir elaborando y promoviendo mecanismos creativos de protección de los intereses financieros de los creadores y los derechos humanos de individuos y comunidades; UN وينبغي للدول كذلك أن تواصل تطوير آليات الإبداع وتعزيزها بما يحمي المصالح المالية للمبدعين وحقوق الإنسان للأفراد والمجتمعات المحلية؛
    Los sectores de la industria y el comercio deberían responder de manera positiva a esas demandas y seguir elaborando códigos de conducta, reglamentos y códigos de práctica voluntarios. UN وينبغي لقطاعي الصناعة واﻷعمال التجارية الاستجابة لهذه المطالبات بشكل إيجابي وذلك عن طريق الاستمرار في وضع مدونات طوعية لقواعد السلوك ومواثيق وقواعد طوعية للممارسات.
    4. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga asignando alta prioridad a la aplicación de un enfoque integrado mediante la promoción de sus programas regionales y temáticos, incluso ayudando a los Estados que lo soliciten a seguir elaborando estrategias de lucha contra el terrorismo nacionales, subregionales y regionales y desarrollando las existentes; UN 4 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مواصلة إيلاء أولوية عليا للأخذ بنهج متكامل من خلال تعزيز برامجه الإقليمية والمواضيعية، بسبل منها مساعدة الدول، بناء على طلبها، في المضي قدما في بلورة استراتيجيات لمكافحة الإرهاب وتطويرها على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي؛
    El último día de su tercer período de sesiones, el Grupo consideró que necesitaría más tiempo para seguir elaborando el proyecto de texto. UN وفي آخر أيام الدورة الثالثة، ارتأى الفريق أنه بحاجة إلى المزيد من الوقت لمواصلة العمل على إخراج مشروع النص.
    Esto permitiría al Comité seguir elaborando instrumentos para asistir a los Estados en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de las resoluciones pertinentes. UN وسيسمح ذلك للجنة بمواصلة تطوير أدوات لمساعدة الدول في تنفيذ التزاماتها بموجب القرارات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد