ويكيبيديا

    "seguir evaluando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواصلة تقييم
        
    • تواصل تقييم
        
    • بمواصلة تقييم
        
    • المزيد من التقييم
        
    • مزيد من التقييم
        
    • يواصل تقييم
        
    • إجراء تقييم آخر
        
    • ومواصلة تقييم
        
    Recomendación: tal vez la Comisión desee seguir evaluando los progresos logrados en la aplicación de las conclusiones convenidas sobre el tema prioritario. UN توصية: قد ترغب اللجنة في مواصلة تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستنتاجات السابقة المتفق عليها بشأن الموضوع ذي الأولوية.
    Aunque tendría ventajas evidentes, hay que seguir evaluando las ventajas y los inconvenientes comparativos de semejante presupuesto. UN ولئن كان لهذه الميزانية فوائد واضحة، فلا بد من مواصلة تقييم محاسنها ومساوئها النسبية.
    Lo que he dicho es un recordatorio implícito de la necesidad de seguir evaluando el funcionamiento del Consejo de Seguridad y seguir adelante con su reforma completa. UN وما ذكرته آنفا يذكرنا ضمنا بضرورة مواصلة تقييم أداء مجلس الأمن وإصلاحه بطريقة شاملة.
    Además, el Estado parte debe seguir evaluando la eficacia y repercusión de todos sus programas de formación sobre la prevención y protección contra la tortura y los malos tratos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تقييم مدى فعالية وتأثير جميع برامجها التدريبية المتعلقة بمنع التعذيب وسوء المعاملة وبالحماية منهما.
    El Administrador examinó la cuestión y, por consiguiente, pide autorización a la Junta Ejecutiva para seguir evaluando y aprobando cada uno de los programas por separado, de conformidad con el reglamento, las reglamentaciones y la práctica habitual del PNUD, hasta que llegue el momento en que se considere oportuno volver a las normas establecidas de la programación. UN ٧ - وقد استعرض مدير البرنامج هذه المسألة وبناء على ذلك يلتمس أن يأذن له المجلس التنفيذي بمواصلة تقييم البرامج والموافقة عليها على أساس كل حالة على حدة، تمشيا مع قواعد ونظم البرنامج اﻹنمائي ومعاييره العادية، إلى أن يرتأى العودة إلى العمل باﻷساس المعتاد لوضع البرامج.
    La oradora insta al Gobierno a seguir evaluando las repercusiones concretas en las mujeres de prácticas como el empleo a tiempo parcial. UN وحثت الحكومة على مواصلة تقييم الأثر المحدد لهذه الممارسات على المرأة مثل العمل لبعض الوقت.
    También indiqué la necesidad de seguir evaluando la situación y de planificar en colaboración con el Gobierno la presencia futura de las Naciones Unidas en Burundi. UN كما أشرت إلى ضرورة مواصلة تقييم الحالة فضلا عن التخطيط التعاوني مع الحكومة بشأن مستقبل وجود الأمم المتحدة في بوروندي.
    y sus planes de seguir evaluando esta cuestión en su Quinto Informe de Evaluación. UN وخططه الرامية إلى مواصلة تقييم هذه المسألة في تقريره التقييمي الخامس.
    Hace aproximadamente un año, cuando la Asamblea General celebró las primeras deliberaciones sustantivas sobre la responsabilidad de proteger, los Estados Miembros solo convinieron en la necesidad de seguir evaluando y examinando el concepto. UN فقبل عام تقريبا، عندما شرعت الجمعية العامة في أولى مناقشاتها الموضوعية بشأن المسؤولية عن الحماية، اتفقت الدول الأعضاء فقط على الحاجة إلى مواصلة تقييم هذا المفهوم والنظر فيه.
    Hay que seguir evaluando los efectos de esas tendencias sobre el desarrollo. UN ويتطلب الأمر مواصلة تقييم الأثر الإنمائي لهذه الاتجاهات.
    :: seguir evaluando periódicamente las capacidades nacionales a fin de asumir nuevas obligaciones internacionales en la esfera de los derechos humanos UN :: مواصلة تقييم القدرات الوطنية بانتظام من أجل الاضطلاع بالتزامات دولية جديدة في مجال حقوق الإنسان
    El Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica ha dado a entender que no será posible seguir evaluando la tecnología del plasma hasta que esto se haga. UN وقد أشار الفريق إلى أنه لن يكون بالإمكان مواصلة تقييم التكنولوجيا البلازمية إلى حين إنجاز هذا العمل.
    Insistieron en que era preciso seguir evaluando la aplicación de esos Acuerdos para asegurar un mayor acceso a los mercados y una expansión del comercio mundial de todos los países, en particular de los países en desarrollo. UN وأكدوا على ضرورة مواصلة تقييم تنفيذ هذه الاتفاقات لضمان زيادة فرص الوصول إلى اﻷسواق وتوسيع التجارة العالمية بالنسبة لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    Así pues, tiene el propósito de participar activamente en la mejora de los sistemas de información del PNUD, comprendido el SIIG, y de seguir evaluando sus consecuencias y repercusiones. UN ونتيجة لذلك يعتزم المكتب أن يشارك بنشاط في زيادة تطوير نظم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمعلومات بما في ذلك نظام المعلومات المتكامل قصد مواصلة تقييم آثارها ومؤثراتها.
    En lo posible, los ingresos que se destinan al edificio, incluidas las contribuciones concretas, deberían ser equivalente a los gastos de conservación y funcionamiento y habría que seguir evaluando y divulgando por separado el monto de esos ingresos y gastos. UN وينبغي السعي، قدر اﻹمكان، الى تحقيق التعادل بين اﻹيرادات من المبنى بما في ذلك المساهمات المحددة، واﻹنفاق على صيانته وتشغيله. وينبغي مواصلة تقييم مبلغي اﻹيراد واﻹنفاق واﻹبلاغ عنهما بشكل منفصل.
    En su tercer período de sesiones celebrado en abril de 1995, la Comisión hizo hincapié en la necesidad de seguir evaluando las medidas ya adoptadas y, en función de ello, proponer opciones para adoptar nuevas medidas. UN ٤ - وشددت لجنة التنمية المستدامة، في دورتها الثالثة المعقودة في نيسان/أبريل ١٩٩٥، على الحاجة إلى مواصلة تقييم اﻹجراءات المتخذة بالفعل، وإلى اقتراح خيارات لاتخاذ مزيد من اﻹجراءات، في ضوء ذلك.
    Además, el Estado parte debe seguir evaluando la eficacia y repercusión de todos sus programas de formación sobre la prevención y protección contra la tortura y los malos tratos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تقييم مدى فعالية وتأثير جميع برامجها التدريبية المتعلقة بمنع التعذيب وسوء المعاملة وبالحماية منهما.
    Además, el Estado parte debe seguir evaluando la eficacia y repercusión de todos sus programas de formación sobre la prevención y protección contra la tortura y los malos tratos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تقييم مدى فعالية وتأثير جميع برامجها التدريبية المتعلقة بمنع التعذيب وسوء المعاملة وبالحماية منهما.
    El Administrador, por consiguiente, solicita a la Junta Ejecutiva que le autorice a seguir evaluando y aprobando los proyectos para los próximos tres años (2000 a 2003), procediendo para cada proyecto por separado, en forma coherente con las normas, reglamentaciones y criterios normales del PNUD, y de conformidad con las directrices de los nuevos arreglos sobre programación. UN ومن ثم، يلتمس مدير البرنامج إذن المجلس التنفيذي بمواصلة تقييم المشاريع والموافقة عليها على أساس كل حالة على حدة في السنوات الثلاث المقبلة (2000-2003)، بما يتمشى مع القواعد والأنظمة والمبادئ التوجيهية والمعايير العادية المتبعة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Hay que seguir evaluando las diversas opciones. UN وينبغي إجراء المزيد من التقييم للخيارات.
    No cabe duda de que habrá que seguir evaluando la documentación mencionada antes de que se pueda llegar a una conclusión definitiva. UN ومن الواضح أنه سيلزم مزيد من التقييم للوثائق المذكورة أعلاه قبل إمكان الوصول إلى استنتاج نهائي.
    El Grupo de Expertos debería seguir evaluando el cumplimiento de las sanciones y presentar informes sobre la cuestión al Comité de Sanciones. UN 82 - وعلى فريق الخبراء أن يواصل تقييم الامتثال للجزاءات وتقديم تقارير في هذا الشأن إلى لجنة الجزاءات.
    El caso se examinó en la reunión de febrero y, el 7 de marzo de 2006, el Grupo decidió pedir a ambos Gobiernos que le invitaran a visitar sus respectivos países a fin de seguir evaluando la situación. UN وقد بحثت هذه الحالة في اجتماع شباط/فبراير، وفي 7 آذار/مارس 2006، قرر الفريق أن يطلب إلى كلتا الحكومتين أن يوجها إليه الدعوة لزيارة البلدين من أجل إجراء تقييم آخر للوضع في البلدين.
    Es necesario mejorar y establecer programas de vigilancia y lucha contra la contaminación atmosférica para las fuentes de emisiones móviles y estacionarias, y seguir evaluando y analizando la calidad del aire ambiente. UN هناك حاجة إلى تحسين وترسيخ برامج رصد تلوث الهواء ومكافحته فيما يتعلق بمصادر الانبعاث المتحركة والثابتة، ومواصلة تقييم وتحليل نوعية الهواء المحيط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد