ويكيبيديا

    "seguir intercambiando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواصلة تبادل
        
    • مواصلة التبادل
        
    • بمواصلة تبادل
        
    • أن تواصل تبادل
        
    • ولمواصلة تبادل
        
    Las partes convinieron en seguir intercambiando impresiones sobre el seguimiento de la labor del Grupo. UN واتفق الأطراف على مواصلة تبادل الآراء بشأن متابعة أعمال الفريق.
    Los expertos propusieron seguir intercambiando soluciones técnicas, de comercialización y de estrategia en este sector. UN واقترح الخبراء مواصلة تبادل الحلول التقنية والتسويقية والاستراتيجية في هذا الميدان.
    :: Intercambio de información: los gobiernos participantes deben seguir intercambiando sus conocimientos y la experiencia adquirida, por ejemplo gracias a la aplicación de las recomendaciones del Foro a nivel nacional e internacional. UN :: تبادل المعلومات: على الحكومات المشاركة مواصلة تبادل خبراتها والدروس المستفادة من التجارب الماضية، بما في ذلك المستفادة انطلاقا من تنفيذ توصيات المنتدى على المستويين الوطني والدولي.
    97. La Subcomisión convino en que era importante seguir intercambiando regularmente información sobre las novedades en los marcos nacionales de reglamentación de las actividades espaciales. UN 97- واتَّفقت اللجنة الفرعية على أنَّ من المهم مواصلة التبادل المنتظم للمعلومات عن التطوُّرات في مجال الأطر التنظيمية الوطنية المتعلقة بالفضاء.
    El Tribunal consideró que los Estados partes no estaban obligados a seguir intercambiando opiniones si llegaban a la conclusión de que se habían agotado todas las posibilidades de llegar a un acuerdo. UN ورأت المحكمة أن الدولة الطرف ليست ملزمة بمواصلة تبادل الآراء إذا استنتجت أن إمكانيات التوصل إلى اتفاق قد استُنفدت.
    El Comité considera que es importante seguir intercambiando información con la sociedad civil sobre sus respectivas actividades en curso y previstas. UN 33 - وترى اللجنة أن من الأهمية بمكان أن تواصل تبادل المعلومات مع المجتمع المدني بشأن الأنشطة الحالية والمزمعة.
    seguir intercambiando experiencias prácticas y enseñanzas extraídas con instrumentos jurídicos internacionales conexos. UN مواصلة تبادل الخبرات العملية والدروس المستفادة مع الصكوك القانونية الدولية الأخرى ذات الصلة؛
    El Comité considera que es importante seguir intercambiando información con la sociedad civil sobre las actividades en curso y previstas. UN 38 - وترى اللجنة أن من المهم مواصلة تبادل المعلومات مع المجتمع المدني بشأن الأنشطة الحالية والمقررة.
    Los presidentes decidieron seguir intercambiando opiniones sobre la práctica que se desarrollaría con el tiempo en relación con las directrices. UN وقرروا مواصلة تبادل الآراء حول الممارسات التي من شأنها أن تتطور مع مرور الوقت فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية.
    Los Estados participantes reconocieron la importancia de esa cuestión y convinieron en seguir intercambiando información sobre legislación y prácticas nacionales y debatir posibles medidas de cumplimiento. UN وأقرت الدول المشاركة بأهمية هذه المسألة ووافقت على مواصلة تبادل المعلومات المتعلقة بالتشريعات والممارسات الوطنية ومناقشة تدابير الإنفاذ الممكنة.
    Como resultado importante del seminario, los participantes destacaron la posibilidad de establecer contactos con colegas de otros países y su intención de seguir intercambiando información y experiencias a través de la Internet. UN وشـدد المشاركون على أن من النتائج الهامة التي حققتها حلقة العمل إمكان التواصل مع زملاء من بلدان أخرى وعزمهم على مواصلة تبادل المعلومات والخبرات عبر الإنترنت.
    1. Alienta a los Estados miembros de las Américas a seguir intercambiando información, experiencia e ideas sobre datos geoespaciales e infraestructuras de datos espaciales; UN 1 - يشجع الدول الأعضاء في الأمريكتين على مواصلة تبادل المعلومات والخبرات والآراء المتعلقة بالمعلومات الجيوفضائية، والهياكل الأساسية للبيانات المكانية؛
    El Comité debería seguir intercambiando opiniones sobre la reforma de las Naciones Unidas con funcionarios de la Secretaría. UN 32 - وقد تود اللجنة مواصلة تبادل الآراء حول إصلاح الأمم المتحدة مع مسؤولي الأمانة العامة.
    Subrayó que era importante seguir intercambiando información con el ACNUDH y el sistema de las Naciones Unidas de promoción de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN وشددت على أهمية مواصلة تبادل المعلومات مع مفوضية حقوق الإنسان ومنظومة الأمم المتحدة بشأن إعمال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Si bien se opone por el momento a la negociación de un nuevo protocolo, Alemania está a favor de seguir intercambiando opiniones sobre la cuestión, al menor coste posible, en el marco de la labor de la Convención. UN وإذ تعارض ألمانيا إلى الآن المفاوضات على بروتوكول جديد، تحبذ مواصلة تبادل الآراء في هذه المسألة، على الأقل، ضمن العمل في إطار الاتفاقية.
    En esa resolución, la Conferencia también decidió seguir intercambiando información sobre experiencias y prácticas relativas a la aplicación de la Convención a nuevas formas y dimensiones de la delincuencia organizada transnacional. UN وقرّر فيه أيضا مواصلة تبادل المعلومات والخبرات والممارسات حول تطبيق الاتفاقية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    seguir intercambiando información sobre la aplicación del artículo 4 en el contexto de las reuniones de expertos y de las conferencias de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V; UN مواصلة تبادل المعلومات عن تنفيذ المادة 4 في سياق اجتماعات الخبراء ومؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس؛
    15. Ruega al Secretario General que estudie la posibilidad de convocar ulteriores reuniones periódicas de todos los relatores especiales sobre cuestiones temáticas y de los presidentes de los grupos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos a fin de que les sea posible seguir intercambiando ideas, cooperando más estrechamente y formulando recomendaciones; UN ٥١ ـ ترجو من اﻷمين العام أن ينظر في إمكانية عقد المزيد من الاجتماعات الدورية لجميع المقررين الخاصين المعنيين بمواضيع محددة ورؤساء اﻷفرقة العاملة للجنة حقوق اﻹنسان من أجل تمكينهم من مواصلة تبادل وجهات النظر والتعاون على نحو أوثق، وتقديم التوصيات ؛
    Pese a reconocer que las negociaciones del acuerdo que suceda a la vigente Convención de Lomé tendrán que realizarse en el marco de la cooperación entre la UE y los ACP, la Conferencia convino en seguir intercambiando opiniones sobre la cuestión en el marco de la Iniciativa de Berlín. UN ومع التسليم بضرورة الاضطلاع بمفاوضات لوضع اتفاق يخلف اتفاقية لومي الحالية في إطار التعاون بين الاتحاد اﻷوروبي ومجموعة بلدان افريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، اتفق المؤتمر على مواصلة تبادل اﻵراء بشأن هذه المسألة في إطار مبادرة برلين.
    5. Exhorta a la comunidad internacional a seguir intercambiando activamente experiencias y conocimientos con el fin de hallar una solución eficaz para los problemas que plantean los residuos de uranio, radiactivos y tóxicos; UN 5 - تدعو المجتمع الدولي كذلك إلى مواصلة التبادل النشط للخبرات والمعارف اللازمة للتصدي بفعالية للمشاكل المتعلقة باليورانيوم والإشعاع وبمكبات النفايات السامة؛
    Los Jefes de Estado o de Gobierno se comprometieron a seguir intercambiando sus experiencias e información sobre los casos en que las estrategias de reducción de la pobreza hubieran tenido éxito, como, por ejemplo, los sistemas de microcrédito, las iniciativas impulsadas por las comunidades y la concienciación de los pobres respecto de su derecho a los recursos y al desarrollo. UN والتزم القادة بمواصلة تبادل الخبرات والاستفادة من الحالات التي نجحت فيها استراتيجيات الحد من الفقر، مثل نظم القروض الصغيرة، والمبادرات المجتمعية، وتوعية الفقراء بحقوقهم في الموارد والتنمية.
    El Comité considera que es importante seguir intercambiando información con la sociedad civil sobre sus respectivas actividades en curso y previstas. UN 36 - وترى اللجنة أن من الأهمية بمكان أن تواصل تبادل المعلومات مع المجتمع المدني بشأن الأنشطة الحالية والمزمعة لكل منهما.
    Ambos Comités se mostraron agradecidos por la oportunidad que se les brindó de tener un mayor conocimiento recíproco de la labor respectiva y de seguir intercambiando puntos de vista. UN وأعربت كل لجنة عن ارتياحها للفرصة التي أتيحت لها لمزيد الاطلاع على عمل اللجنة الأخرى ولمواصلة تبادل الآراء فيما بينهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد