ويكيبيديا

    "seguir promoviendo la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواصلة تعزيز
        
    • زيادة تعزيز
        
    • مواصلة تشجيع
        
    • بمواصلة تعزيز
        
    • الاستمرار في تشجيع
        
    • تواصل تعزيز
        
    • زيادة تشجيع
        
    • مواصلة التشجيع على
        
    • مواصلة الدعوة إلى
        
    • مواصلة مساعيها للتشجيع على
        
    • وزيادة تعزيز
        
    • أن تعزز عدم
        
    • الاستمرار في تعزيز
        
    • التشجيع على مواﻻة
        
    • مواصلة الترويج
        
    También se hizo hincapié en la necesidad de seguir promoviendo la cooperación Sur-Sur. UN وكذلك تم تأكيد الحاجة إلى مواصلة تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    Se debía seguir promoviendo la nueva interacción entre los gobiernos locales y central. UN وأعرب عن ضرورة مواصلة تعزيز التفاعل بين الحكومات المحلية والحكومات المركزية.
    - seguir promoviendo la función de la mujer y de otros colectivos importantes, comprendida la comunidad de organizaciones no gubernamentales; UN مواصلة تعزيز دور المرأة وغيرها من الفئات الرئيسية، بما في ذلك جماعة المنظمات غير الحكومية؛
    Aunque reconocieron que se habían realizado algunos progresos en materia de consultas e intercambio de información, destacaron la necesidad de seguir promoviendo la cooperación en estas esferas, así como de una acción coordinada. UN ومع الاعتراف بأنه تم إحراز بعض التقدم في ميداني التشاور وتبادل المعلومات، فقد شددوا على الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون في هذين الميدانين وكذلك فيما يتعلق بتنسيق العمل.
    Es preciso seguir promoviendo la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares. UN وينبغي مواصلة تشجيع إنشاء مناطق إضافية جديدة خالية من الأسلحة النووية.
    - seguir promoviendo la función de la mujer y de otros colectivos importantes, comprendida la comunidad de organizaciones no gubernamentales; UN مواصلة تعزيز دور المرأة وغيرها من الفئات الرئيسية، بما في ذلك جماعة المنظمات غير الحكومية؛
    Es necesario seguir promoviendo la reconciliación nacional y el diálogo político para asegurar la estabilidad y la buena gobernanza a largo plazo. UN وينبغي مواصلة تعزيز المصالحة الوطنية والحوار السياسي باعتبارهما وسيلة لضمان الاستقرار والحكم الرشيد في الأجل الطويل.
    Procuraremos seguir promoviendo la Iniciativa Mundial para Luchar contra el Terrorismo Nuclear, que en estos momentos reúne a 75 países. UN وسنعمل على مواصلة تعزيز المبادرة العالمية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي تضم الآن 75 بلدا.
    Procuraremos seguir promoviendo la Iniciativa Mundial para Luchar contra el Terrorismo Nuclear, que en estos momentos reúne a 75 países. UN وسنعمل على مواصلة تعزيز المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، التي تضم الآن 75 بلداً.
    :: seguir promoviendo la valuación de los servicios ambientales forestales y fomentar una compensación justa por estos servicios, incluso a través de los mecanismos de mercado; UN :: مواصلة تعزيز عملية تقييم الخدمات البيئية الحرجية وتشجيع التعويض العادل عن تلك الخدمات، بوسائل شتى منها آليات السوق؛
    Por ello, se está haciendo lo posible por seguir promoviendo la diversidad lingüística en la labor de la ONUDI. UN ولذا، تُبذل كل الجهود من أجل مواصلة تعزيز التنوع اللغوي في عمل اليونيدو.
    Incita al Estado parte a seguir promoviendo la preservación y el desarrollo de los idiomas y las culturas de las mencionadas comunidades. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعزيز صون لغات وثقافات المجتمعات المذكورة آنفاً وتطويرها.
    En su examen de cinco años de la ejecución del Programa 21, la Asamblea General ha reconocido la necesidad de seguir promoviendo la energía renovable. UN وأضاف أن الجمعية العامة، أثناء قيامها لمدة خمس سنوات باستعراض تنفيذ برنامج القرن ٢١، اعترفت بالحاجة إلى زيادة تعزيز الطاقة المتجددة.
    Se expresó la opinión de que se debía seguir promoviendo la integración de los centros de información con las oficinas regionales de otros programas de las Naciones Unidas. UN وأُعرب عن رأي يقضي بضرورة زيادة تعزيز إدماج مراكز اﻹعلام في المكاتب اﻹقليمية لبرامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Se expresó la opinión de que se debía seguir promoviendo la integración de los centros de información con las oficinas regionales de otros programas de las Naciones Unidas. UN وأُعرب عن رأي يقضي بضرورة زيادة تعزيز إدماج مراكز اﻹعلام في المكاتب اﻹقليمية لبرامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Hay que seguir promoviendo la creación de zonas libres de armas nucleares, como la recientemente establecida en Asia Central. UN وتنبغي مواصلة تشجيع إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، كتلك التي أنشئت مؤخرا في آسيا الوسطى.
    Consciente de la importancia del buen funcionamiento de las entidades operacionales designadas y de la necesidad de seguir promoviendo la acreditación de las entidades de países en desarrollo, UN وإذ يدرك أهمية حسن سير الكيانات التشغيلية المعينة وضرورة مواصلة تشجيع اعتماد ما يُنشأ منها في البلدان النامية،
    Acogemos con beneplácito las iniciativas de la Secretaría para seguir promoviendo la seguridad vial y la capacitación con respecto a esta cuestión. UN ونرحب بمبادرات الأمانة العامة القاضية بمواصلة تعزيز سلامة الطرق والتدريب بشأن هذه المسألة.
    Se hizo hincapié en que las instituciones internacionales de supervisión deberían seguir fortaleciendo los mecanismos existentes, como la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, y en que se debería seguir promoviendo la ratificación por todos los Estados y el pleno cumplimiento de la Convención. UN وشددوا على أن مؤسسات الرقابة الدولية ينبغي أن تواصل تعزيز الآليات القائمة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. وأعلنوا أنه ينبغي الاستمرار في تشجيع جميع الدول على التصديق على الاتفاقية والتقيد بها بشكل كامل.
    También debe seguir promoviendo la participación de la mujer en los asuntos públicos y garantizando su acceso a la educación y el empleo; UN كما يجب عليها أن تواصل تعزيز مشاركة المرأة في الشؤون العامة وتضمن لها إمكانية الحصول على التعليم والعمل؛
    Entre las enseñanzas extraídas cabe destacar la necesidad de seguir promoviendo la comunicación y la integración en el seno de la División. UN ومن بين الدروس الهامة المستفادة، ضرورة زيادة تشجيع التواصل والتكامل فيما بين الشعب.
    - seguir promoviendo la creación de unidades específicas encargadas de las clasificaciones en las oficinas nacionales de estadística; UN (أ) مواصلة التشجيع على إنشاء وحدات محددة تُناط بها مسؤولية التصنيفات في المكاتب الإحصائية الوطنية؛
    d) seguir promoviendo la adopción de las mejores prácticas de mantenimiento de expedientes en los sistemas de información de la Secretaría. UN (د) مواصلة الدعوة إلى اعتماد أحسن ممارسات حفظ الوثائق في نظم المعلومات التابعة للأمانة العامة.
    14. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes acordaron seguir promoviendo la observancia universal de las normas de la Convención mediante la condena del empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal por agentes armados no estatales. UN 14- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف، على مواصلة مساعيها للتشجيع على التقيد بمعايير الاتفاقية على نطاق العالم، وذلك بشجب استخدام الألغام المضادة للأفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها من قبل الأطراف المسلحة من غير الدول وباتخاذ الخطوات المناسبة لوقف هذه الأعمال().
    Apoyar y seguir promoviendo la integración de la adaptación y de los PNA en las políticas nacionales de desarrollo, entre otras cosas mediante nuevas orientaciones UN :: دعم وزيادة تعزيز دمج التكيُف وبرامج العمل الوطنية للتكيُف في السياسات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك عن طريق التوجيهات الإضافية
    Además, el Comité subraya que algunas disposiciones legales pudieran seguir promoviendo la desigualdad y los papeles tradicionales en el seno de la familia. UN وتلاحظ اللجنة باﻹضافة الى ذلك وجود بعض اﻷحكام القانونية التي يمكن أن تعزز عدم المساواة واﻷدوار التقليدية في اﻷسرة.
    Algunos delegados hicieron hincapié en que se debía seguir promoviendo la repatriación voluntaria. UN وأكد بعض المندوبين على ضرورة الاستمرار في تعزيز العودة الطوعية الى الوطن.
    Por este motivo, no escatimaremos esfuerzos para seguir promoviendo la adhesión universal a la Convención y la observancia de sus normas. UN ولهذا السبب، لن ندخر جهداً في سبيل مواصلة الترويج للانضمام إلى الاتفاقية واحترام قواعدها على نطاق عالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد