ويكيبيديا

    "seguir reduciendo el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواصلة خفض
        
    • زيادة تخفيض أهبة
        
    • مواصلة الحد من
        
    • مواصلة تخفيض
        
    • مواصلة تقليل
        
    • إجراء مزيد من التخفيض في
        
    • إلى مواصلة تقليص
        
    • لمواصلة خفض
        
    • للحد بقدر أكبر من
        
    • لزيادة خفض
        
    iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; UN `4 ' اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض مستوى استخدام نظم الأسلحة النووية؛
    iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; UN ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض مستوى استخدام نظم الأسلحة النووية؛
    iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; UN `4 ' اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض الحالة التشغيلية لنظم الأسلحة النووية؛
    d) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; UN (د) اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل زيادة تخفيض أهبة منظومات الأسلحة النووية؛
    Lo que significa que los países en desarrollo reconocen la necesidad de seguir reduciendo el crecimiento de la población para aliviar las presiones cada vez mayores que se ejercen sobre el mercado laboral, los recursos y el medio ambiente y para facilitar el logro de todos los objetivos de desarrollo. UN فالبلدان النامية تعترف إذا بضرورة مواصلة الحد من النمو السكاني للتخفيف من الضغوط المتزايدة على سوق العمل، والموارد، والبيئة، ولتيسير تحقيق جميع الأهداف الإنمائية.
    Segundo, se debe seguir reduciendo el costo de los fármacos y otros insumos tecnológicos fundamentales, incluidas las formulaciones pediátricas y las técnicas de diagnóstico para niños menores de 18 meses. UN ثانيا، لا بد من مواصلة تخفيض تكاليف الأدوية وغيرها من المدخلات التكنولوجية الرئيسية، بما في ذلك حليب الأطفال وتكنولوجيات التشخيص للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 شهرا.
    El objetivo es seguir reduciendo el número de fondos fiduciarios, consolidar las actividades y simplificar y racionalizar la estructura de cooperación técnica de la UNCTAD. UN والهدف هو مواصلة تقليل عدد الصناديق الاستئمانية وتجميع الأنشطة وتبسيط وتهذيب هيكل التعاون التقني للأونكتاد.
    iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; UN ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض مستوى استخدام نظم الأسلحة النووية؛
    iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; UN ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض الحالة التشغيلية لنظم الأسلحة النووية؛
    iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; UN ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض حالة استنفار نظم الأسلحة النووية؛
    iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; UN ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض حالة استنفار نظم الأسلحة النووية؛
    :: Tomar en consideración el legítimo interés de los Estados no poseedores de armas nucleares de seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares de modo que se promuevan la estabilidad y la seguridad internacionales; UN :: النظر في المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواصلة خفض الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية بسبل تعزز الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي؛
    Viet Nam se ocuparía de seguir reduciendo el número de esos delitos, en particular durante el proceso de reforma del Código Penal en 2016. UN وستعمل فييت نام على مواصلة خفض عدد الجرائم التي يعاقب عليها بتلك العقوبة، ولا سيما خلال عملية تعديل قانون العقوبات بحلول عام 2016.
    En el párrafo 280, la Junta alentó a la Administración a seguir reduciendo el trabajo atrasado en la publicación del Recueil des Traités de las Naciones Unidas, tanto en copia impresa como en la Internet. UN 90 - وفي الفقرة 280 شجع المجلس الإدارة على مواصلة خفض الكم المتراكم المتأخر عن النشر من مجموعة معاهدات الأمم المتحدة، ونشره في نسخ مطبوعة ومن خلال شبكة الإنترنت على حد سواء.
    Noruega alienta a los Estados poseedores de armas nucleares a seguir reduciendo el grado de disposición operacional de sus armas, como se acordó en la Conferencia de las Partes del Año 2000. UN 5 - وتشجع النرويج الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة خفض حالة الاستعداد التشغيلي لأسلحتها على نحو ما اتُفق عليه في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    d) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; UN (د) اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها من أجل زيادة تخفيض أهبة منظومات الأسلحة النووية؛
    Los objetivos del programa son: seguir reduciendo el riesgo de los efectos adversos para la salud de la población, pasar de la rehabilitación de los territorios afectados al desarrollo social y económico sostenible de estos, cumpliendo los requisitos de seguridad radiológica. UN وتتمثل أهدافه في مواصلة الحد من احتمالات التعرض للآثار الضارة بالصحة والانتقال من إصلاح الأضرار في المنطقة إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة فيها وكفالة الاستيفاء الكامل لشروط السلامة من الإشعاع في الآن ذاته.
    27. Decide aprobar la petición del Comité de Derechos Humanos de que se celebre una semana adicional de sesiones en Ginebra en 2002 para seguir reduciendo el atraso en el examen de informes; UN 27 - تقرر أن تؤيد طلب لجنة حقوق الإنسان عقد أسبوع إضافي من الاجتماعات في 2002، في جنيـــف، من أجـــل مواصلة تخفيض حجم الأعمال المتراكمة حاليا؛
    El objetivo es seguir reduciendo el número de fondos fiduciarios, consolidar las actividades y simplificar y racionalizar la estructura de la cooperación técnica de la UNCTAD. UN والهدف هو مواصلة تقليل عدد الصناديق الاستمئانية وتجميع الأنشطة وتبسيط وتهذيب هيكل التعاون التقني للأونكتاد.
    Además, los representantes de la UNCTAD indicaron que sería imposible seguir reduciendo el nivel de recursos sin afectar a la capacitación necesaria y a las inversiones en las nuevas tecnologías que era preciso introducir. UN وباﻹضافة الى ذلك، أشار ممثلو اﻷونكتاد الى أنه من غير الممكن إجراء مزيد من التخفيض في مستوى الموارد دون أن يؤثر ذلك في التدريب والاستثمار اللازمين للتكنولوجيا الجديدة.
    El objetivo es seguir reduciendo el número de fondos fiduciarios, refundir las actividades y simplificar y racionalizar la estructura de la cooperación técnica de la UNCTAD. UN وتهدف هذه الخطوة إلى مواصلة تقليص عدد الصناديق الاستئمانية وتوحيد الأنشطة، وتبسيط وتنظيم هيكل التعاون التقني للأونكتاد.
    Medidas concretas acordadas para seguir reduciendo el grado de disposición operacional en que se encuentran los sistemas de armas nucleares; UN اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لمواصلة خفض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية؛
    c) La adopción de medidas acordadas concretas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; UN (ج) اتخاذ تدابير ملموسة يتفق عليها للحد بقدر أكبر من وضع التأهب لنظم الأسلحة النووية؛
    iv) Medidas concretas acordadas para seguir reduciendo el grado de disposición operacional en que se encuentran los sistemas de armas nucleares; UN `4 ' اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لزيادة خفض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد