ويكيبيديا

    "seguir trabajando con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواصلة العمل مع
        
    • بمواصلة العمل مع
        
    • لمواصلة العمل مع
        
    • لمواصلة العمل من
        
    • يواصل العمل مع
        
    • زيادة التواصل مع
        
    • أن تواصل العمل مع
        
    • استمرار العمل مع
        
    • العمل سوية مع
        
    • مواصلة المشاركة مع
        
    • الاستمرار في العمل مع
        
    En su respuesta, el Viceprimer Ministro manifestó que no veía la utilidad de seguir trabajando con la Comisión en esas cuestiones. UN وفي رده، أعلن نائب رئيس الوزراء أنه لا يرى فائدة من مواصلة العمل مع اللجنة حول هذه المسائل.
    Esperan seguir trabajando con sus socios en la adopción de las medidas necesarias para progresar en la materia. UN وهي عازمة على مواصلة العمل مع شركائها من أجل اتخاذ اﻹجراءات اللازمة في سبيل التقدم بشأن هذه المسألة.
    El Gobierno de Burkina Faso se propone seguir trabajando con el centro de información para lograr los importantes objetivos del sistema de las Naciones Unidas. UN وأعلن اعتزام حكومته مواصلة العمل مع مركز الإعلام من أجل تحقيق الأهداف السامية لمنظومة الأمم المتحدة.
    El Consejo de Europa se compromete a seguir trabajando con los Estados Miembros para ayudar a aplicar ese Estatuto. UN ويتعهد مجلس أوروبا بمواصلة العمل مع دوله الأعضاء من أجل المساعدة في تنفيذ هذا النظام الأساسي.
    Prometemos seguir trabajando con las Naciones Unidas para establecer un órgano mundial que se ocupe de esos asuntos de manera justa y equilibrada. UN ونتعهد بمواصلة العمل مع الأمم المتحدة لإنشاء هيئة عالمية تعالج هذه المسائل بطريقة عادلة ومتوازنة.
    Están dispuestos a seguir trabajando con los Estados partes en el Tratado a ese respecto. UN وإنها على استعداد لمواصلة العمل مع الدول الأطراف في المعاهدة في هذا الصدد.
    Estamos decididos a seguir trabajando con nuestros asociados para el desarrollo a fin de lograr esos objetivos. UN ولقد عقدنا العزم على مواصلة العمل مع شركائنا في التنمية من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    Estamos decididos a seguir trabajando con nuestros asociados africanos. UN ونحن مصممون على مواصلة العمل مع شركائنا الأفارقة.
    Esperamos poder seguir trabajando con otros Estados Miembros para llegar a una decisión definitiva sobre una estrategia para el proyecto. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل مع الدول الأعضاء الأخرى للتوصل إلى قرار نهائي بشأن استراتيجية المشروع.
    La secretaría de la CAPI tenía la intención de seguir trabajando con las organizaciones para completar el examen de la metodología a la brevedad posible. UN وتعتزم أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية مواصلة العمل مع المنظمات للانتهاء من استعراض المنهجية في أقرب وقت ممكن.
    :: seguir trabajando con las organizaciones de la sociedad civil en la promoción y protección de los derechos humanos UN :: مواصلة العمل مع منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Esperamos seguir trabajando con el OIEA y otros contribuyentes a fin de apoyar nuevos proyectos en los años venideros. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل مع الوكالة ومع مساهمين آخرين لدعم مشاريع إضافية في السنوات المقبلة.
    Aliento al Gobierno a seguir trabajando con las Naciones Unidas para encontrar una solución duradera al problema de los desplazamientos mediante la planificación urbana y la asignación de tierras. UN وأشجع الحكومة على مواصلة العمل مع الأمم المتحدة لإيجاد حل دائم لمشكلة المهجرين عن طريق التخطيط العمراني وتخصيص الأراضي.
    Junto con los demás presentes, reafirmamos nuestro compromiso de seguir trabajando con el pueblo afgano para crear un país seguro, estable y más próspero. UN ونؤكد مجددا، مع غيرنا هنا اليوم، التزام نيوزيلندا بمواصلة العمل مع الشعب الأفغاني لصنع بلد سالم ومأمون وأكثر ازدهارا.
    Al tomar nota de que se ha avanzado poco en ese sentido, nos comprometemos a seguir trabajando con el Secretario General y otros Estados Miembros para garantizar el éxito del proceso de reforma. UN وفي حين أننا نلاحظ أنه لم يُحرز سوى قدر قليل من التقدم في هذا المجال، نتعهد بمواصلة العمل مع الأمين العام وسائر الدول الأعضاء لضمان نجاح عملية الإصلاح.
    Prometemos seguir trabajando con todos los interesados conforme ampliamos e intensificamos nuestras asociaciones. UN ونتعهد بمواصلة العمل مع جميع الجهات المعنية، ونحن نعمل على توسيع وتكثيف شراكاتنا.
    Están dispuestos a seguir trabajando con los Estados partes en el Tratado a ese respecto. UN وإنها على استعداد لمواصلة العمل مع الدول الأطراف في المعاهدة في هذا الصدد.
    El PNUMA tiene la posibilidad de seguir trabajando con los interesados clave para concentrarse en ámbitos en los que puede aportar más. UN وهناك فرصة للبرنامج لمواصلة العمل مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على التركيز على المجالات التي يضيف فيها أكبر قيمة ممكنة.
    China está dispuesta a seguir trabajando con otros países para mantener e incrementar el actual impulso positivo de diálogo y cooperación, con el objeto de promover el avance de la causa mundial de los derechos humanos. UN والصين على استعداد لمواصلة العمل مع البلدان اﻷخرى للحفاظ على الزخم اﻹيجابي الحالي في مجال الحوار والتعاون، ودفعه إلى اﻷمام. وذلك من أجل تشجيع وخدمة قضية حقوق اﻹنسان في العالم.
    :: Seguir cooperando con el mecanismo de procedimientos especiales, por lo que mantiene una invitación permanente a representantes de mecanismos temáticos a fin de seguir trabajando con miras al cumplimiento de sus compromisos en materia de derechos humanos; UN مواصلة التعاون مع هيئة الإجراءات الخاصة، بالإبقاء على توجيه دعوة دائمة إلى ممثلي الآليات الموضوعية لمواصلة العمل من أجل الوفاء بالتزاماتها بشأن قضايا حقوق الإنسان؛
    El FIDA está siempre dispuesto a contribuir en la aplicación de la Convención, y ha de seguir trabajando con sus asociados para que el desarrollo sostenible sea una realidad para todos. UN ثم أكدت أن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مازال على أهبة الاستعداد للمساهمة في تنفيذ الاتفاقية وسوف يواصل العمل مع شركائه لجعل التنمية المستدامة حقيقة بالنسبة للجميع.
    El Comité Especial alienta a la Secretaría a seguir trabajando con los Estados Miembros, especialmente los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, en las cuestiones relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على زيادة التواصل مع الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، بشأن المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    El Comité Especial espera seguir trabajando con todas las Potencias administradoras para hacer efectiva la propuesta que formuló hace ya algún tiempo de preparar planes de descolonización de los distintos territorios. UN وتأمل اللجنة الخاصة في أن تواصل العمل مع جميع الدول القائمة بالإدارة لتنفيذ الاقتراح الذي قدمته منذ وقت مضى لإعداد الخطط الخاصة بإنهاء الاستعمار لمختلف الأقاليم.
    Por consiguiente, la CARICOM espera con interés seguir trabajando con la comunidad internacional para consolidar esos logros. UN ولذلك تتطلع الجماعة الكاريبية إلى استمرار العمل مع المجتمع الدولي للبناء على تلك المنجزات.
    El deseo del Grupo B de debatir el informe no se debía a ningún interés oculto, sino a su ánimo de seguir trabajando con todos los países, entre ellos los del Grupo de los 77 y China, para utilizar el informe como base para el fortalecimiento de la UNCTAD. UN ذلك أن تطلع المجموعة باء إلى مناقشة التقرير ليس نابعا من خطة خفية، وإنما ينبع من رغبة المجموعة في العمل سوية مع جميع الزملاء - ولا سيما مجموعة ال77 والصين - من أجل استخدام التقرير أساسا لتعزيز الأونكتاد.
    44. seguir trabajando con grupos de derechos humanos de la sociedad civil en el seguimiento del examen periódico universal (Reino Unido). UN 44- مواصلة المشاركة مع جماعات حقوق الإنسان من المجتمع المدني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل (المملكة المتحدة)؛
    Nos proponemos seguir trabajando con esas delegaciones sobre esta cuestión. UN وننوي الاستمرار في العمل مع تلك الوفود بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد