La lista comprende los nombres de los siete periodistas mencionados en la segunda comunicación. | UN | وشملت القائمة أسماء الصحفيين السبعة الذين أُشير إليهم في الرسالة الثانية. |
En la segunda comunicación, el Gobierno hizo una interpretación del mandato del Grupo de Trabajo y expresó preocupación con respecto a la aplicación de dicho mandato. | UN | أما الرسالة الثانية فتشير إلى تفسير الحكومة لولاية الفريق العامل ومشاغلها فيما يتعلق بتنفيذ هذه الولاية. |
La segunda comunicación, de 12 de septiembre de 2008, no pudo ser traducida por la Secretaría a tiempo para que el Grupo de Trabajo la examinara e incluyera en el presente informe. | UN | أما الرسالة الثانية فلم يكن بوسع الأمانة ترجمتها في الوقت المناسب لكي ينظر الفريق العامل في إدراجها في هذا التقرير. |
La segunda comunicación no se tradujo a tiempo para su inclusión en el presente informe. | UN | ولم تترجم الرسالة الثانية في الوقت المناسب لإدراجها في التقرير. |
La segunda comunicación, enviada en 2008, se refería a la agresión sufrida por el presidente de una conocida organización de derechos humanos. | UN | أما الرسالة الثانية التي وجّهت في عام 2008 فكانت متعلقة باعتداء تعرض له رئيس منظمة حقوقية معروفة. |
La información facilitada por la fuente en la segunda comunicación también contenía información sobre uno de los casos denunciados en relación con el Japón. | UN | كما تضمنت المعلومات المقدمة من المصدر في الرسالة الثانية معلومات عن إحدى الحالات المسجلة تحت اليابان. |
La segunda comunicación guardaba relación con todos los casos sin resolver y la información aportada se consideró insuficiente para esclarecerlos. | UN | وتعلقت الرسالة الثانية بجميع الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد، واعتبرت المعلومات المقدمة غير كافية لأن تفضي إلى توضيحها. |
La segunda comunicación se refería a la información según la cual asociaciones de familiares de desaparecidos no podían adquirir condición jurídica. | UN | وتعلقت الرسالة الثانية بما ورد من تقارير تفيد بأن السلطات الجزائرية رفضت منح شهادة التسجيل القانوني لرابطات أسر المختفين. |
La segunda comunicación, enviada por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, versaba sobre la seguridad de los nacionales de la República Popular Democrática de Corea repatriados al país. | UN | أما الرسالة الثانية التي أرسلها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، فقد تناولت مدى سلامة رعايا جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الذين أعيدوا إلى البلد. |
La Fundación contribuyó de forma activa a la segunda comunicación nacional de Turquía a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, al Plan de Acción Nacional sobre el Cambio Climático y a la aplicación del Plan de Acción Nacional de Lucha contra la Desertificación. | UN | وساهمت المؤسسة بنشاط في الرسالة الثانية لتركيا حول اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وفي خطة العمل الوطنية بشأن تغير المناخ وفي دعم تنفيذ خطة عمل تركيا الوطنية لمكافحة التصحر. |
43. La segunda comunicación se refiere a los hechos siguientes: el 19 de agosto de 2003, fuerzas de seguridad habrían atacado el monasterio copto de San Antonio, en el desierto del Mar Rojo y, entre otras cosas, habrían cortado el acceso al monasterio, tratando de destruir el cerco que lo rodea. | UN | 43- وتتعلق الرسالة الثانية بالوقائع التالية: يُزعم أن قوات الأمن قد هاجمت دير القديس أنطوان القبطي في صحراء البحر الأحمر في 19 آب/أغسطس 2003 وأنها أغلقت مداخل الدير وحاولت تحطيم السياج المحيط به. |
51. La segunda comunicación tiene que ver con los hechos siguientes: el 26 de julio de 2003, la policía de Moscú habría interrumpido un servicio al aire libre de la Iglesia baptista. | UN | 51- وتتعلق الرسالة الثانية بالوقائع التالية: يُزعم أن شرطة موسكو قد قاطعت قداسا كانت تقيمه الكنيسة المعمدانية في الهواء الطلق. |
9.7 En cuanto a la alegación de la autora de que fue violada en el aeropuerto de Kinshasa, cuando estaba a punto de salir de la República Democrática del Congo, que presentó al Comité en su segunda comunicación, el Comité no puede dar peso a la argumentación de la autora, que solo mencionó brevemente que había sido violada por dos agentes que la habían ayudado a escapar, sin dar más detalles al respecto. | UN | 9-7 وفيما يتعلق بما ادعته صاحبة الشكوى عن تعرضها للاغتصاب في مطار كينشاسا وهي في طريقها لمغادرة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو ادعاء أشارت إليه في ثاني رسالة قدمتها للجنة()، فإن اللجنة لا تعتدُّ بهذا الادعاء الذي لم يُذكَر إلا عرضاً أمامها، إذ اكتفت صاحبة الشكوى بالإشارة إلى تعرضها للاغتصاب من قبل موظفين ساعداها على الفرار، دون أن تقدم ما يثبت ادعاءها. |
46. A raíz de la petición de información de la India sobre estos incidentes, se transmitió una segunda comunicación. | UN | 46- وطلبت الهند معلومات أكثر تفصيلاً عن هذه الأحداث فقدمت لها في رسالة ثانية. |