ويكيبيديا

    "segunda instancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدرجة الثانية
        
    • الاستئناف
        
    • ثاني درجة
        
    • محاكم المراجعة
        
    • المستوى الثاني
        
    • محاكمة ثانية
        
    • درجة ثانية
        
    • استئنافية
        
    • التجارية العليا
        
    • المرحلة الثانية من هذه الإجراءات
        
    • مرحلة ثانية
        
    • الهيئات التي تلي المحاكم الابتدائية
        
    • دعوى استئناف
        
    • جلسة استماع ثانية
        
    • الاختصاص العام
        
    Los procedimientos judiciales tienen dos instancias, pero en casos específicos también se han establecido recursos extraordinarios contra las decisiones de segunda instancia. UN والاجراءات القضائية على درجتين، ومع ذلك توجد وسائل استثنائية للانتصاف حتى من أحكام الدرجة الثانية وذلك في قضايا محددة.
    El tribunal de segunda instancia debía celebrar las vistas en un plazo de 14 días. UN وكان من المفروض أن تعقد محكمة الدرجة الثانية جلسات في غضون 14 يوما.
    Si existen sospechas fundadas de que el tribunal nacional no actuó con imparcialidad, se podría incoar un proceso en segunda instancia ante la Corte, la cual actuaría como un tribunal de apelación. UN فإذا وجدت ريبة لها ما يبررها في نزاهة المحكمة الوطنية، فإن الدرجة الثانية للمحاكمة يمكن إجراؤها أمام المحكمة الجنائية الدولية التي تعمل إذ ذاك بوصفها محكمة استئنافية.
    En caso de admisión de pruebas improcedentes, puede anularse la sentencia en segunda instancia. UN ويمكن في الحالات التي يجري فيها الاستناد إلى أدلة غير قانونية أن يلغى حكم الادانة في الاستئناف.
    Asimismo, se prescribe que la interposición de un medio de impugnación constituye un acto voluntario del justiciable, así como que lo dispuesto en segunda instancia constituye cosa juzgada y que sólo admite impugnación en los casos previstos por la ley. UN وهو ينص، كذلك، على أن أي اعتراض لوسيلة استئناف يشكل عملاً يقوم به المتهم طوعاً، وأن القرار الذي تتخذه المحكمة الثانية يعتبر نهائياً ومقضياً به، فلا يجوز الاستئناف إلاﱠ في الحالات المبينة في القانون.
    Los tribunales del pueblo aplican el principio de que el tribunal de segunda instancia es el tribunal que dicta la sentencia definitiva. UN وتطبق المحاكم الشعبية المبدأ الذي يقضي بأن الحكم الذي يصدر من محكمة ثاني درجة هو الحكم النهائي.
    Hay tribunales militares de primera instancia y el Tribunal Militar Supremo, que es el tribunal de segunda instancia y el tribunal superior. UN فهناك محاكم عسكرية من أول درجة والمحكمة العسكرية العليا، باعتبارها محكمة من الدرجة الثانية ومحكمة عليا.
    El fallo y la decisión del tribunal de segunda instancia se convierte en válida y aplicable. UN ويصبح حكم محكمة الدرجة الثانية وقرارها ساريين ونافذين.
    Consejo Permanente de Guerra: emite un fallo que puede ser apelado a la segunda instancia. UN المحكمة العسكرية الدائمة: تصدر حكماً يمكن استئنافه أمام محكمة الدرجة الثانية.
    Esta exigencia es válida en forma absoluta para los jueces de primera instancia y magistrados de la Corte Suprema de Justicia y de cámaras de segunda instancia o de apelación. UN وهذا شرط مطلق بالنسبة للقضاة في المحاكم الابتدائية وقضاة محاكم الدرجة الثانية أو محاكم الاستئناف.
    Se trata de un caso muy poco común, ya que los agentes acusados de tortura fueron inculpados, condenados en primera y segunda instancia dos veces y, cada vez, el Tribunal Supremo de Casación anuló la sentencia. UN والقضية غير عادية اطلاقاً نظراً إلى أن العناصر المتهمة بالتعذيب في هذه القضية اتهمت وأدينت مرتين في محكمة الدرجة اﻷولى ومحكمة الدرجة الثانية وأن محكمة التمييز نقضت الحكم في كل مرة.
    El tribunal de segunda instancia mostró el original de la sentencia del tribunal inferior al abogado defensor y se reconoció que había habido un error en la corrección de pruebas. UN وأَطْلعت محكمة الدرجة الثانية محامي الدفاع على أصل حكم المحكمة الأولى وتم الإقرار بأن خطأً قد حدث في مراجعة النص؛
    En varios Estados europeos se han establecido también recursos independientes de segunda instancia. UN وفي عدد من الدول الأوروبية، أُنشئت هيئة طعون مستقلة من الدرجة الثانية.
    Fueron puestos en libertad y permanecieron en La Habana a la espera de sentencia en segunda instancia. UN ثم أفرج عنهما وظلا في هافانا بانتظار حكم الاستئناف.
    Además, el veredicto del tribunal especial y la pena impuesta por él estarían sometidos a revisión judicial ante un tribunal de segunda instancia antes de su confirmación por el órgano correspondiente. UN كذلك فإن اﻹدانة والعقوبة ستكونان محل مراجعة قضائية على مستوى الاستئناف قبل المصادقة عليهما من السلطة المختصة.
    El Gobierno informó que el recurso por el delito de tortura fue desestimado en primera y segunda instancia. UN وأبلغت الحكومة أن طلب الاستئناف المتعلق بجريمة التعذيب قد رُفض في المحكمة الابتدائية وفي محكمة الاستئناف.
    Fueron puestos en libertad y permanecieron en La Habana a la espera de sentencia en segunda instancia. UN ثم أفرج عنهما وظلا في هافانا بانتظار حكم الاستئناف.
    Los tribunales penales son de dos clases: la primera instancia, que incluye el fuero correccional y el penal; y la segunda instancia, que incluye tribunales de apelación y tribunales supremos. UN والمحاكم الجزائية في الكويت على درجتين، أولاً محاكم الدرجة الأولى وهي محكمة الجنح ومحكمة الجنايات وثانياً المحاكم الاستئنافية وهي محكمة الجنح المستأنفة ومحكمة الاستئناف العليا.
    A raíz de una apelación de esta, el caso pasó al tribunal de segunda instancia. UN وعقب استئناف صاحبة البلاغ، نظرت محكمة ثاني درجة في القضية.
    A este respecto, no se ha proporcionado suficiente información sobre los procedimientos de apelación, en especial el acceso a los tribunales de segunda instancia y los poderes de éstos, las exigencias que deben satisfacerse para apelar un fallo y la manera en que los tribunales de segunda instancia tienen en cuenta en su procedimiento las exigencias de audiencia pública y con las debidas garantías establecidas en el párrafo 1 del artículo 14. UN وفي هذا السياق، لم تقدم معلومات كافية بشأن اجراءات الاستئناف، وخاصة الوصول الى محاكم المراجعة وسلطات هذه المحاكم، وما هي الشروط الواجب توافرها للاستئناف ضد حكم صادر، والطريقة التي تراعي بها اجراءات محاكم المراجعة متطلبات النظر المنصف والعلني الواردة في الفقرة ١ من المادة ٤١.
    La asistencia internacional se moviliza sólo cuando la segunda instancia no tiene la capacidad de respuesta necesaria. UN كما أن المساعدة الدولية لا تعبّأ إلا عندما يفتقر هذا المستوى الثاني الى القدرة اللازمة على الاستجابة.
    Agrega que la reforma legislativa carece de efecto retroactivo, por lo que la situación del autor al que se le privó del derecho a la segunda instancia persiste, debido a que la ley no contempla ninguna medida reparadora de los casos ya juzgados. UN وذلك بالإضافة إلى أنه ليس للتعديل أثر رجعي، مما يعني أن وضع صاحب البلاغ من حيث حرمانه من حقه في محاكمة ثانية لم يتغير لأن القانون لا ينص على سبيل تظلم في القضايا التي فصلت فيها المحكمة.
    En tal caso, se convertiría al Tribunal Administrativo en tribunal de apelaciones o corte de segunda instancia. UN وتصبح المحكمة اﻹدارية، في تلك الحالة، محكمة استئناف أو محكمة درجة ثانية.
    El Tribunal Mercantil de segunda instancia dictaminó, no obstante, que el tribunal de primera instancia había errado en la determinación de la norma sustantiva aplicable. UN غير أن المحكمة التجارية العليا رأت أن المحكمة الابتدائية أخطأت في تطبيق القانون الموضوعي.
    Debe establecer plazos precisos para estos procedimientos y velar por que sean plenamente asequibles para los solicitantes de asilo, especialmente en segunda instancia. UN وينبغي لها أن تحدد أطراً زمنية دقيقة لهذه الإجراءات وأن تكفل إتاحتها بالكامل لطالبي اللجوء لا سيما أثناء المرحلة الثانية من هذه الإجراءات.
    Una alternativa es limitarse a iniciativas en pequeña escala pero que se basen en sólidos criterios de selección y comparabilidad, que sean articuladas y que permitan en una segunda instancia un escalonamiento sustantivo basado en el conocimiento y los resultados efectivamente logrados. UN 58 - والبديل عن ذلك هو الاقتصار على المبادرات المحدودة التي تستند إلى معياري اختيار ومقارنة راسخين واضحين يسمحان في مرحلة ثانية باتساع نطاق تلك المبادرات على أساس المعرفة المكتسبة والنتائج المحققة.
    8.6. El Estado Parte aduce que el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto no impone que un recurso se denomine explícitamente de apelación, y que el recurso de casación penal español satisface plenamente las exigencias en segunda instancia aunque no permita revisar las pruebas, salvo en casos extremos que la propia ley señala. UN 8-6 وتدعي الدولة الطرف أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لا تتطلب بالضرورة أن يسمى الاستئناف بطلب المراجعة بالتحديد استئنافا بطلب الطعن، وقالت إن الطعن الجنائي الإسباني يستجيب تماما للمتطلبات في الهيئات التي تلي المحاكم الابتدائية حتى وإن كانت لا تتيح مراجعة الأدلة إلا في حالات قصوى ينص عليها القانون.
    2.3. El autor interpuso un recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional en el que denunciaba varias violaciones de sus derechos constitucionales, en particular el derecho a una segunda instancia. UN 2-3 وأقام صاحب البلاغ دعوى استئناف (لإنفاذ حقوقه الدستورية) أمام المحكمة الدستورية، وادعى وقوع عدة انتهاكات لحقوقه الدستورية، بما فيها حقه في الاستئناف أمام محاكم الدرجة الثانية.
    Agrega que, si realmente hubiera existido una segunda instancia penal, el Tribunal Supremo o el Tribunal Constitucional hubieran podido practicar todas las pruebas propuestas por la defensa del autor e indebidamente denegadas por el tribunal de instancia, así como revisar y modificar los hechos erróneamente declarados probados. UN وأضاف أنه لو كانت جلسة استماع ثانية قد عُقدت بالفعل، لأمكن للمحكمة العليا أو المحكمة الدستورية دراسة جميع الأدلة التي قدمها محامياه والتي رفضتها المحكمة الابتدائية دون وجه حق ومراجعة وتعديل الوقائع التي أعلِن - خطأً - أنها ثبتت بالأدلة.
    Casos atrasados en los tribunales con jurisdicción general de primera y segunda instancia UN القضايا المتراكمة في محاكم الاختصاص العام من الدرجتين الأولى والثانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد