En la segunda mitad de 1995, debía empezar la construcción de un nuevo centro sanitario en el campamento de Yarmouk. | UN | وكان من المقرﱠر البدء ببناء مركز صحي إضافي في مخيم اليرموك في النصف الثاني من عام ١٩٩٥. |
En la segunda mitad de este siglo la situación internacional ha experimentado cambios profundos. | UN | وفي النصف الثاني من هذا القرن، طرأت على الوضع الدولي تغيرات عميقة. |
En la segunda mitad de 1994 había indicaciones de que la economía seguía más o menos el mismo curso que México y Argentina. | UN | وكانت المؤشرات في النصف الثاني من عام ٤٩٩١ تدل على أن الاقتصاد يحذو الى حد كبير حذو اقتصاد المكسيك واﻷرجنتين. |
En la segunda mitad de 1997 se celebrará en la ciudad de México un tercer seminario sobre Norteamérica. | UN | وستعقد حلقة ثالثة بشأن أمريكا الشمالية في مكسيكو سيتي خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٧. |
Si me lo permiten, diré algunas palabras en esta primera sesión plenaria de la segunda mitad de la Presidencia finlandesa. | UN | واسمحوا لي أن أتوجه ببعض الكلمات إلى هذه الجلسة العامة الأولى من النصف الثاني من رئاسة فنلندا. |
Esta media anual oculta expectativas de un fortalecimiento un poco más marcado del crecimiento en la segunda mitad de 2002. | UN | ويحجب هذا المعدل السنوي التوقعات بشأن نمو أقوى إلى حد ما في النصف الثاني من عام 2002. |
Se prevé que la obligación de informar sobre las transacciones sospechosas o insólitas surtirá efecto durante la segunda mitad de 2002. | UN | ويتوقع أن يصبح واجب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغير العادية ساري المفعول خلال النصف الثاني من عام 2002. |
En la segunda mitad de 2002 un total de 107 refugiados sudaneses perdieron la vida en enfrentamientos por motivos étnicos. | UN | وقد فقد ما مجموعه 107 لاجئا سودانيا أرواحهم في صدامات عرقية خلال النصف الثاني من عام 2002. |
Está prevista la aprobación de este documento estratégico en la segunda mitad de 2008. | UN | ومن المتوقع أن تُعتمد هذه الاستراتيجية في النصف الثاني من عام 2008. |
La disputa por el poder desatada en dicho órgano obstaculizó seriamente el trabajo legislativo durante la segunda mitad de 2008. | UN | وأدى النزاع على رئاسة مجلس الشيوخ إلى عرقلة أعمال الهيئة التشريعية في النصف الثاني من عام 2008. |
La segunda mitad de la ecuación describe algo llamado la zona reguladora. | Open Subtitles | النصف الثاني من المعادلة تصف شيء ما تسمى المنطقة العازلة. |
SOBRE EL TERRENO QUE SE REALIZARON EN LA segunda mitad de 1993 324 63 | UN | برنامج العمل المقبل، بما في ذلك الزيارات الميدانية المقرر القيام بها في النصف الثاني من عام ١٩٩٣ |
Estos conflictos armados producidos a lo largo de la segunda mitad de este siglo XX, han constituido la principal preocupación de los órganos de la Organización. | UN | وما فتئت هذه النزاعات المسلحة التي نشبت على مدى النصف الثاني من القرن العشرين، مدعاة قلق ﻷجهزة اﻷمم المتحدة. |
Comienza a mediados de agosto y termina en la segunda mitad de junio. | UN | وهي تبدأ في منتصف آب/أغسطس وتنتهي في النصف الثاني من حزيران/يونيه. |
En primer lugar, estaba previsto que los derechos de aduanas de la Ribera Occidental se acreditaran a la Autoridad Palestina solamente a partir de la segunda mitad de 1995. | UN | أولا، من المتوقع ألا تسلم إيرادات الجمارك في الضفة الغربية الى السلطة الفلسطينية إلا في النصف الثاني من عام ١٩٩٥. |
En la segunda mitad de 1992 continuaron las acciones ilegales contra los ciudadanos de nacionalidad serbia. | UN | وفي النصف الثاني من عام ١٩٩٢، استمر الخروج عن القانون في التعامل مع المواطنين المنتمين الى القومية الصربية. |
La asistencia externa oficial (ODA) al país durante la segunda mitad de la década pasada ha sufrido variaciones importantes. | UN | وقد شهدت المساعدة اﻹنمائية الرسمية لباراغواي خلال النصف الثاني من العقد الماضي تقلبات ملموسة. |
Posteriormente, durante la segunda mitad de cada ejercicio económico, el Consejo aprobará el presupuesto administrativo para el ejercicio económico siguiente. | UN | وبعد ذلك يقر المجلس، خلال النصف الثاني من كل سنة مالية، الميزانية الادارية للسنة المالية التالية. |
El resultado fue un período de tres años de estancamiento de la inversión, que sólo se invirtió en la segunda mitad de 1994. | UN | وقد كانت نتيجة ذلك ثلاث سنوات من ركود الاستثمار الذي لم ينعكس إلا في النصف الثاني من عام ٤٩٩١. |
La EICP se examinará durante la segunda mitad de ese año. | UN | وسيجري النظر فيها خلال النصف الأخير من عام 2007. |
Un tercio de los proyectos se había terminado y se proyectaba una evaluación sobre el terreno de la iniciativa para la segunda mitad de 1999. | UN | وتم إكمال ثلث المشاريع ووضعت خطة مبادرة تقييم ميداني للنصف الثاني من عام ١٩٩٩. |