La regla enunciada en la segunda parte del proyecto de párrafo era importante, ya que, de lo contrario, esos supuestos no estarían previstos. | UN | والقاعدة الواردة في الجزء الثاني من مشروع الفقرة لها أهميتها لأن تلك الحالات لا تكون مشمولة بدونها. |
En la segunda parte del proyecto de informe figura un examen, artículo por artículo, de la aplicación en Ucrania de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ويتضمن الجزء الثاني من مشروع التقرير استعراضا لتنفيذ الاتفاقية على أساس كل مادة على حدة. |
2. La segunda parte del proyecto de código, relacionada con los crímenes propiamente dichos, se examinará en el informe del año próximo. | UN | ٢ - أما الجزء الثاني من مشروع المدونة، المتعلق بالجرائم ذاتها، فسيكون موضوع تقرير العام القادم. |
En consecuencia, Austria espera que la Comisión de Derecho Internacional revise el artículo 40 y el capítulo II de la segunda parte del proyecto de artículos. | UN | ولذلك، تتوقع النمسا من لجنة القانون الدولي أن تنقح المادة ٤٠ فضلا عن الفصل الثاني من الباب الثاني من مشروع المواد. |
El establecer una pena distinta para cada crimen requeriría un análisis muy cuidadoso de la segunda parte del proyecto de código, pero probablemente no impediría que en el futuro inmediato se conciliaran en forma satisfactoria las discrepancias. | UN | غير أن تحديد عقوبة مستقلة لكل جريمة يتطلب مناقشة تتسم بقدر فائق من العناية بشأن الباب الثاني من مشروع المدونة، ومن المرجح ألا يحول هذا دون التوصل الى حل وسط مرض في المستقبل القريب. |
El caso está en una zona gris entre cuestiones de atribución y de causalidad; esto último se tratará al examinar la segunda parte del proyecto de artículos, en especial el artículo 44. | UN | وتقع القضية في منطقة الظل بين مسألتي اﻹسناد والسببية؛ وسيتم تناول السببية لدى استعراض الجزء الثاني من مشروع المواد، وخاصة المادة ٤٤. |
Ese concepto debería abordarse en la segunda parte del proyecto de artículos dentro de una diversidad de contextos, como, por ejemplo, la indemnización, con la que estaba relacionada incuestionablemente. | UN | ورأى أنه يجب تناول هذا المفهوم في الجزء الثاني من مشروع المواد في سياقات شتى منها، مثلا، التعويض، الذي يرتبط به بالتأكيد. |
En su 57º período de sesiones, el Comité examinó la segunda parte del proyecto de recomendación general, que versaba sobre la nacionalidad y la apatridia; | UN | وناقشت اللجنة، في دورتها السابعة والخمسين، الجزء الثاني من مشروع التوصية العامة الذي يتناول مسألة الجنسية وانعدام الجنسية؛ |
33. La delegación de Ucrania está firmemente convencida de la necesidad urgente de completar la segunda parte del proyecto de artículos mediante la inserción en ella de artículos relativos a la responsabilidad política y material de los Estados por los crímenes internacionales. Esta responsabilidad debe traducirse en reparaciones y satisfacciones de carácter extraordinario. | UN | ٣٣ - وقال إن الوفد اﻷوكراني على يقين قاطع بأن هناك ضرورة عاجلة تقتضي إتمام الجزء الثاني من مشروع المواد عن طريق إدخال مواد تتصل بالمسؤولية السياسية والمادية للدول بسبب الجنايات الدولية، ولا بد أن تترجم هذه المسؤولية بحالات جبر الضرر والترضية التي تكتسي طابعا استثنائيا. |
7. Con respecto a los artículos de la segunda parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, a la delegación húngara le complace que la cesación del comportamiento ilícito se trate por separado de la cuestión de la reparación. | UN | ٧ - وفيما يتعلق بمشاريع مواد الجزء الثاني من مشروع المواد المعني بمسؤولية الدول قال إن وفده يشيد بأنها تعالج موضوعي الكف عن السلوك غير المشروع وجبر الضرر كلا على حدة. |
Como se ha hecho respecto de los otros crímenes previstos en la segunda parte del proyecto de código, la responsabilidad penal de un individuo involucrado en el crimen de agresión debe ser puesta en relación directa con los diversos elementos de ese crimen, elementos que conviene definir. | UN | ولا بد، كما حدث في حالة الجرائم اﻷخرى التي يتناولها الجزء الثاني من مشروع المدونة، من الربط مباشرة بين جريمة العدوان التي تنشأ عنها مسؤولية جنائية فردية، وبين عناصر الجريمة، كما أنه لا بد من تعريف هذه العناصر. |
Por ello, es necesario modificar el proyecto de artículo 19, relativo a los “crímenes y delitos internacionales”, así como los proyectos de artículos relativos a las consecuencias jurídicas, que figuran en la segunda parte del proyecto de artículos. | UN | وعليه، فمن الضروري تعديل مشروع المادة ١٩ المتعلقة " بالجنايات الدولية " وكذلك مشاريع المواد المتعلقة بالنتائج القانونية المترتبة عليها الواردة في الجزء الثاني من مشروع المواد. |
En cuanto a las contramedidas, es evidente que la cuestión está vinculada al examen por la CDI del régimen del capítulo III de la segunda parte del proyecto de artículos. | UN | 25 - وفيما يتعلق بالتدابير المضادة، من الواضح أن هذه المسألة مرتبطة بنظر لجنة القانون الدولي في النظام الذي يتناوله الفصل الثالث من الجزء الثاني من مشروع المواد. |
Sin embargo, se sugirió que se suprimiera la segunda parte del proyecto de párrafo, ya que cabía la posibilidad de que la palabra " consentimiento " se entendiera referida a la operación subyacente. | UN | بيد أنه ارتُئي أنه ينبغي حذف الجزء الثاني من مشروع الفقرة، لأن الكلمة " موافقة " قد تُفهم خطأ على أنها تعني موافقة على المعاملة الأساسية. |
Se considera, con entera razón, que el tema de las contramedidas en respuesta a un acto internacionalmente ilícito se encuentra en el ámbito de la responsabilidad de los Estados, y siempre se ha pensado que figuraría en la segunda parte del proyecto de artículos. | UN | فموضوع التدابير المضادة للرد على فعل غير مشروع دولياً بحق من المواضيع التي تدخل في نطاق مسؤولية الدول وكان دائما من المتوخى أن يُدرج في الباب الثاني من مشروع المواد. |
El capítulo III de la segunda parte del proyecto de artículos deja ver la problemática que deriva del establecimiento de un régimen especial en caso de violación de obligaciones esenciales para con la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ولا يتطرق الفصل الثالث من الباب الثاني من مشروع المواد إلى المشكل النابع من وضع نظام خاص في حالة الإخلال بالتزامــات تجاه المجتمع الدولي ككل. |
Es conspicua la ausencia de regulación, en la segunda parte del proyecto, de la cuestión del nexo de la causalidad entre el hecho ilícito y el daño que se debe reparar. | UN | ينعدم بصورة واضحة في الباب الثاني من مشروع المواد تنظيم مسألة العلاقة السببية بين الفعل غير المشروع والضرر الخاضع للجبر. |
El Relator Especial ha anunciado que tratará la segunda parte del proyecto de código, relativa a los delitos tipificados como crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, en su próximo informe y que la lista de esos crímenes se elaborará con un enfoque más restrictivo que el que figura en el proyecto aprobado en segunda lectura. | UN | وقد أعلن المقرر الخاص أنه سيتطرق في تقريره التالي إلى الباب الثاني من مشروع المدونة المتعلق بالجرائم التي توصف بأنها جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، وأنه سيتم إعداد قائمة بمثل هذه الجرائم طبقا لنهج أكثر حصرا من ذلك الذي يظهر في المشروع الذي يعتمد في قراءة ثانية. |
86. Parece obvio que, en relación con los artículos 11 a 14 de la segunda parte del proyecto de artículos, existen profundas divergencias en cuanto al fondo entre el Comité de Redacción y probablemente la mayoría de los miembros de la CDI y el Relator Especial. | UN | ٨٦ - ومضى يقول إنه يبدو واضحا، فيما يتعلق بالمواد من ١١ إلى ١٤ من الباب الثاني من مشروع المواد، أن لجنة الصياغة - وربما غالبية لجنة القانون الدولي - كانت على خلاف مع المقرر الخاص بصدد نقاط أساسية هامة. |
94. En relación con el párrafo 1, se expresó la opinión de que no era lógico hablar en la segunda parte del proyecto de artículos de las consecuencias de un hecho internacionalmente ilícito; esta consecuencia era la propia responsabilidad. | UN | 94- وفيما يخص الفقرة 1، أعرب عن رأي مفاده أنه ليس مـن المنطقي أن يتطرق الباب الثاني من مشروع المواد إلى نتائج الفعل غير المشروع دولياً لأن نتيجة الفعل غير المشروع دولياً هي ذات المسؤولية. |
El problema de las contramedidas se trata en el capítulo III de la segunda parte del proyecto de artículos. | UN | تناول الفصل الثالث من الباب الثاني من مشاريع المواد مشكل التدابير المضادة. |