En 1995 también se realizaron progresos importantes respecto de la cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | إن مسألة تقديم تأكيدات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أحزرت تقدما كبيرا أيضا في عام ٥٩٩١. |
Por ejemplo, creemos que sería útil volver sobre la cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | فاعتقادنا أن من المفيد، على سبيل المثال، العودة الى مسألة إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
La concesión de garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares sigue siendo el centro de las deliberaciones de la Conferencia. | UN | إن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية يظل في بؤرة المناقشات في هذا المؤتمر. |
Del mismo modo, si los Estados no se comprometen a no ser los primeros en usar armamentos nucleares y no dan garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares, el objetivo del desarme nuclear no se alcanzará realmente ni se logrará un mundo verdaderamente libre de armas nucleares. | UN | وبالمثل، فإنه لا يمكن بلوغ أهداف نزع السلاح النووي حقاً، ولا تحرير العالم فعلاً من الأسلحة النووية، ما لم يتم التعهد بعدم البدء باستعمالها وما لم تمنح ضمانات الأمن للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
Huelga decir que ello implica que China también está dispuesta a ofrecer garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el Tratado de no proliferación. | UN | وغني عن القول إن هذا الموقف يعني أن الصين على استعداد أيضا لتقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة أسلحة نووية التي هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Al fin de la guerra fría hubo una expectativa general en el sentido de que resultaría más fácil para los Estados que poseen armas nucleares otorgar garantías de seguridad a los Estados no poseedores. | UN | وفي نهاية الحرب الباردة كان هناك توقع عام بأنه بات أسهل على الدول النووية أن تقدم ضمانات أمنية للدول غير النووية. |
El Grupo acepta que, si bien existen diversos enfoques, debería tratarse de concertar un instrumento universal y jurídicamente vinculante que ofrezca garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتقبل المجموعة بوجود نهج مختلفة، لكنها ترى أنه ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك دولي ملزم قانوناً بشأن منح ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
Hasta tanto llegue ese momento en que se eliminen las armas nucleares, deben dar garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وإلى أن يحين الوقت الذي يتم فيه التخلص من الأسلحة النووية، يجب إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Además, alienta los esfuerzos por aprobar un instrumento internacional vinculante que ofrezca garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ويشجع وفده أيضا الجهود الرامية إلى اعتماد صك ملزم دوليا يمنح ضمانات أمنية للدول غير النووية. |
Además, alienta los esfuerzos por aprobar un instrumento internacional vinculante que ofrezca garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ويشجع وفده أيضا الجهود الرامية إلى اعتماد صك ملزم دوليا يمنح ضمانات أمنية للدول غير النووية. |
Nuestra opinión, que ya hemos expresado de manera consistente, es que los Estados poseedores de armas nucleares tienen la obligación de proporcionar garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares debido a que aquéllos las poseen. | UN | ورأينا الثابت الذي أعربنا عنه باستمرار هو أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية عليها التزام بإعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووي، بسبب امتلاكها لتلك اﻷسلحة. |
Las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares es una cuestión de larga data a la que debe darse gran prioridad en nuestra agenda de desarme. | UN | إن تقديم تأكيدات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية هي مسألة قديمة العهد، وتستحق إعطائها أولوية عالية في جدول أعمالنا المتعلق بنزع السلاح. |
En tercer lugar, la iniciación de negociaciones sobre un instrumento jurídico internacional sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares es una opción realista en el actual contexto de control de armamentos y desarme internacional. | UN | ثالثاً، إن الشروع في إجراء مفاوضات بشأن صكٍ قانوني دولي لمنح ضمانات الأمن للدول غير الحائزة لأسلحة نووية هو بمثابة مهمة واقعية في السياق الحالي لتحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي. |
Aunque existen varios enfoques, el Grupo expresa su convicción de que deben sostenerse los esfuerzos para concluir un instrumento universal y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وفي حين توجد نهوج مختلفة، فإن المجموعة تعرب عن اقتناعها بأنه ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Asimismo, Kenya cree que deberían acelerarse los trabajos para concluir un instrumento universal jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares, imprescindible en el proceso que conduce a la no proliferación en todos sus aspectos. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعتقد كينيا أنه ينبغي تسريع الجهـود لإبـرام صك عالمي وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وهي خطوة في طريق تحقيق عدم الانتشار بجميع جوانبه. |
En este sentido, así como en lo que atañe a las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares, el Consejo de Seguridad ha formulado sugerencias útiles que merecen un examen detenido en los contextos apropiados, incluido el de la Conferencia de Desarme. | UN | وهنا، كما في حالة تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، قدم مجلس اﻷمن اقتراحات مفيدة تستحق دراسة دقيقة عميقة في السياقات المناسبة، بما في ذلك سياق مؤتمر نزع السلاح. |
Los Estados poseedores de armas nucleares involucrados deberían revisar y reajustar su política nuclear y adoptar una actitud más positiva, justa y razonable hacia la cuestión de proporcionar garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وينبغي على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعيد النظر وأن تعدّل في سياستها النووية، وتتخذ موقفاً أكثر إيجابية وعدالة ومعقولية تجاه قضية تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Su Gobierno asigna gran importancia al desarrollo de un instrumento jurídico vinculante que establezca normas y principios para dar garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وقال إن حكومته تُعلِّق أهمية كبيرة على وضع صك قانوني مُلزِم يُحدِّد معايير ومبادئ لتقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Esa delegación afirmó que continuaría manteniendo la opinión de que la garantía de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares era una obligación de los Estados poseedores de esas armas y no algo que éstos pudieran o debieran ofrecer a cambio de la firma de un tratado de no proliferación. | UN | وذكر أنه سيظل من رأيه أن ضمانات اﻷمن الممنوحة للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية هي التزام على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وليست شيئا تستطيع هذه الدول أن تمنحه أو يتعين عليها أن تمنحه مقابل التوقيع على معاهدة بشأن عدم الانتشار. |
Es importante examinar y debatir las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, sobre la base de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad y de las declaraciones pertinentes de los Estados poseedores de esas armas. | UN | 80 - من الأهمية نظر ومناقشة ضمانات الأمن ذات الصلة بالدول غير الحائزة لأسلحة نووية، الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، استنادا إلى قرار مجلس الأمن 984 (1995) وكذا إلى الإعلانات ذات الصلة الصادرة عن الدول الحائزة لأسلحة نووية. |
China apoya la creación, en el seno de la Conferencia de Desarme, de un comité ad hoc sobre garantías de seguridad negativas con el mandato propuesto por los cinco Embajadores, a fin de que pueda iniciar la labor sustantiva y negociar un instrumento jurídico internacional sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتؤيد الصين قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنةٍ مخصصة معنية بضمانات الأمن السلبية تنفيذاً للولاية المتضمنة في اقتراح السفراء الخمسة ليتسنى لها بدء العملٍ الموضوعي، والتفاوض على صكٍ قانوني دولي بشأن ضمانات الأمن الواجب منحها للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
Concedemos gran importancia a la elaboración, en el marco de la Conferencia de Desarme de Ginebra, de un acuerdo multilateral jurídicamente obligatorio sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | إننا نعلﱢق أهمية كبرى، ضمن إطار مؤتمر جنيف لنزع السلاح، على التوسع في اتفاقية متعددة اﻷطراف تكون ملزمة قانونيا وتنص على إعطاء ضمانات أمنية للبلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها. |
GARANTÍAS DE seguridad a los Estados no POSEEDORES DE ARMAS NUCLEARES | UN | الضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية |
Jefe de la delegación del Pakistán ante la Conferencia de Estados no poseedores de armas nucleares (garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares) | UN | رئيس وفد باكستان في مؤتمر الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، 1968 (بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية) |
A decir verdad, sus políticas ciertamente no son idénticas en cuestiones como el ritmo de las negociaciones de un tratado de prohibición completa de los ensayos, las explosiones con fines pacíficos, el futuro de la energía nuclear con fines civiles, las garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares y varios otros asuntos. | UN | فمن المؤكد أن سياساتها ليست موحﱠدة بشأن مسائل مثل خطى المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب والتفجيرات النووية السلمية ومستقبل تسخير الطاقة النووية لﻷغراض المدنية وإعطاء الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية ضمانات أمنية بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها ومسائل أخرى شتى. |