ويكيبيديا

    "seguridad alimentaria de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمن الغذائي للبلدان
        
    • الأمن الغذائي في البلدان
        
    • الأمن الغذائي في بلدان
        
    Las medidas nacionales de apoyo, que promovían la vitalidad de las zonas rurales, y las inquietudes de seguridad alimentaria de los países en desarrollo eran de gran importancia y en estos aspectos las medidas correspondientes deberían eximirse de cualesquiera compromisos de reducción. UN وأوضح أن تدابير الدعم المحلي التي تعزز الأهمية الحيوية للمناطق الريفية ولشواغل الأمن الغذائي للبلدان النامية تتسم بأهمية بالغة ومن ثم فإن التدابير المناسبة التي تتخذها هذه البلدان ينبغي أن تعفى من أية التزامات بالتخفيض.
    Se deben armonizar los aspectos agrícolas, sociales y ambientales de la producción y uso de los biocombustibles a fin de evitar cualquier peligro para la seguridad alimentaria de los países. UN و استدرك قائلاً إنه لابد من تنسيق الجوانب الزراعية والاجتماعية والبيئية لإنتاج واستخدام الوقود الحيوي تلافياً لأي مخاطر قد يتعرض لها الأمن الغذائي للبلدان.
    45. La ayuda alimentaria cumple un papel importante en la lucha contra el hambre y en la mejora de la seguridad alimentaria de los países en desarrollo de renta baja importadores de alimentos. UN 45- ثمة دور هام تؤديه المعونة الغذائية في محاربة الجوع وتحسين الأمن الغذائي للبلدان المتدنية الدخل المستوردة للغذاء.
    Lamentablemente, esto no significa que la seguridad alimentaria de los países africanos se haya tratado satisfactoriamente. UN ومما يدعو إلى الأسف أن هذا لا يعني أن أزمة الأمن الغذائي في البلدان الأفريقية قد عولجت بنجاح.
    Sería preciso prestar atención especial a las biotecnologías, que pueden contribuir a solucionar la falta de seguridad alimentaria de los países africanos y de los países menos adelantados. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتكنولوجيات الأحيائية التي يمكن أن تساعد في حل مشاكل الأمن الغذائي في البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا.
    4. La situación de la seguridad alimentaria de los países africanos sigue suscitando preocupación. UN 4- ولا تزال حالة الأمن الغذائي للبلدان الأفريقية تثير القلق.
    8. La crisis alimentaria de 2008 ha puesto de manifiesto la extrema vulnerabilidad de la seguridad alimentaria de los países africanos ante las conmociones externas. UN 8- لقد سلطت الأزمة الغذائية التي شهدها عام 2008 الضوء على شدة تأثر الأمن الغذائي للبلدان الأفريقية بالصدمات الخارجية.
    La mejora de la seguridad alimentaria de los países africanos exige que esos países y sus asociados para el desarrollo vuelvan a poner con firmeza la agricultura en el programa y aborden los numerosos elementos que hicieron posible la crisis del último año. UN فتحسين الأمن الغذائي للبلدان الأفريقية يقتضي من هذه البلدان والجهات الشريكة لها في التنمية أن تُدرج مسألة الزراعة من جديد وبقوة على جدول الأعمال وأن تعالِج العديد من العناصر التي أفضت إلى حدوث الأزمة في السنة الأخيرة.
    Entre las principales cuestiones pendientes en las negociaciones agrícolas figuran las medidas destinadas a proteger la seguridad alimentaria de los países en desarrollo. UN والتدابير الرامية إلى حماية الأمن الغذائي للبلدان النامية هي من بين المسائل المعلقة الرئيسية في المفاوضات المتصلة بالزراعة.
    Pero quisiera señalar con firmeza que, frente al peligro cotidiano, y para garantizar la seguridad alimentaria de los países infestados, incluido Malí, tenemos la responsabilidad común de lograr y de fortalecer la movilización internacional a corto, mediano y largo plazo. UN ومع ذلك، أود أيضا أن أؤكد على أننا، إذ نواجه بلاء الحشرات، وبغية ضمان الأمن الغذائي للبلدان التي هجم عليها الجراد، بما فيها مالي، تقع على عاتقنا مسؤولية مشتركة للشروع في التعبئة الدولية في الأجل القصر والمتوسط والطويل وتدعيمها.
    El impacto negativo de la crisis alimentaria en nuestros pueblos, constituye uno de los problemas más apremiantes del siglo XXI, que requiere de medidas urgentes y coordinadas para garantizar el acceso adecuado y oportuno a alimentos, y la soberanía y seguridad alimentaria de los países en desarrollo. UN 15 - وتشكل الآثار السلبية التي تعاني منها شعوبنا بسبب الأزمة الغذائية إحدى المشاكل الأكثر إلحاحا في القرن الحادي والعشرين، مما يتطلب منا اتخاذ تدابير عاجلة ومنسقة لضمان توافر الكميات الكافية والمناسبة من الأغذية، وكفالة الأمن الغذائي للبلدان النامية وسيادتها.
    26. La crisis alimentaria de 2008 se debe considerar como una llamada de atención, que demuestra con funesta claridad la vulnerabilidad de la seguridad alimentaria de los países africanos. UN 26- ينبغي النظر إلى الأزمة الغذائية التي شهدها عام 2008 باعتبارها " ناقوس خطر " . فهي تبيِّن بكل وضوح مدى ضعف حالة الأمن الغذائي للبلدان الأفريقية.
    En Cancún, el Brasil insistió en que la reforma de la agricultura era más importante que ninguna otra cuestión por sus efectos en el alivio de la pobreza y la promoción del desarrollo y criticó las distorsiones del comercio de productos agrícolas y las subvenciones a la exportación, que generan dependencia y privación, merman los ingresos de exportación y comprometen la seguridad alimentaria de los países en desarrollo. UN 66 - وقد تمسكت البرازيل في كانكون بأن إصلاح الزراعة أهم بكثير من أي مسألة أخرى، من حيث آثاره في التخفيف من الفقر وتعزيز التنمية، وانتقدت الانحراف بتجارة المنتجات الزراعية وإعانات التصدير، التي تخلق الاتكال والحرمان، وتنتقص من حصائل التصدير، وتنال من الأمن الغذائي للبلدان النامية.
    16. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales y demás interesados pertinentes a que estudien la posibilidad de elaborar programas de formación para desarrollar los recursos humanos a diferentes niveles y a que investiguen la manera de aumentar la seguridad alimentaria de los países del Caribe y mejorar la ordenación sostenible de los recursos marinos y costeros renovables; UN 16 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية من أجل تنمية قدرات الموارد البشرية على مختلف المستويات وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وإدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة على نحو مستدام؛
    17. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales y demás interesados pertinentes a que estudien la posibilidad de elaborar programas de formación para desarrollar los recursos humanos a diferentes niveles y a que investiguen la manera de aumentar la seguridad alimentaria de los países del Caribe y mejorar la ordenación sostenible de los recursos marinos y costeros renovables; UN " 17 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية من أجل تنمية قدرات الموارد البشرية على مختلف المستويات وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وإدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة على نحو مستدام؛
    18. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales y demás interesados pertinentes a que estudien la posibilidad de elaborar programas de formación para desarrollar los recursos humanos a diferentes niveles y a que investiguen la manera de aumentar la seguridad alimentaria de los países del Caribe y mejorar la ordenación sostenible de los recursos marinos y costeros renovables; UN 18 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية من أجل تنمية قدرات الموارد البشرية على مختلف المستويات وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وإدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة على نحو مستدام؛
    Luxemburgo ha adoptado una serie de medidas a corto plazo a fin de contribuir a garantizar la seguridad alimentaria de los países en desarrollo, a pesar del alza que han experimentado actualmente los precios de los alimentos básicos en todo el mundo. UN وللإسهام في ضمان الأمن الغذائي في البلدان النامية برغم ما يشهده العالم حاليا من زيادة في أسعار المواد الغذائية، وضعت لكسمبرغ مجموعة متنوعة من التدابير القصيرة الأجل.
    Los esfuerzos por aumentar la productividad de los pequeños agricultores son fundamentales para alcanzar la seguridad alimentaria de los países en desarrollo. UN 33 - وتعد الجهود المبذولة لزيادة إنتاجية صغار المزارعين حاسمة لضمان الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Debe prestarse asistencia técnica y financiera para atacar el problema de la seguridad alimentaria de los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos. UN 64 - وينبغي تقديم المساعدة المالية والتقنية اللازمة لمعالجة مشكلة الأمن الغذائي في البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    Además de nuevos mecanismos financieros y más recursos, para reducir la pobreza se necesita un sistema comercial internacional más equitativo donde se eliminen las subvenciones a la producción y a la exportación agrícolas, se fomente la seguridad alimentaria de los países pobres y, sobre todo, se otorgue en las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) un real y eficaz trato diferenciado a los países en desarrollo. UN وإضافة إلى الآليات المالية الجديدة والموارد الإضافية، يتطلب خفض الفقر نظاما تجاريا دوليا أكثر عدالة يختفي فيه الدعم للمنتجات الزراعية والصناعية، ويجري فيه تعزيز الأمن الغذائي في البلدان الفقيرة، وفوق كل شيء، تتلقى الدول الفقيرة معاملة تفضيلية حقيقية وفعالة في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    El Gobierno de Eslovenia también ha encargado al Ministerio la ejecución de proyectos de carácter humanitario, para incrementar la seguridad alimentaria de los países de bajos ingresos y con déficit de alimentos. A escala mundial, Eslovenia no figura entre esos países. UN كما كلفت حكومة سلوفينيا الوزارة بتنفيذ مشاريع إنسانية بهدف تعزيز الأمن الغذائي في بلدان النقص الغذائي المنخفضة الدخل، علماً أن سلوفينيا ليست من بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد