ويكيبيديا

    "seguridad alimentaria en los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمن الغذائي في البلدان
        
    Las crisis mundiales convergentes han aminorado el ritmo de reducción de la pobreza y comprometido la seguridad alimentaria en los países pobres. UN 64 - أدت الأزمات العالمية المتقاربة إلى خفض وتيرة جهود الحد من الفقر وتفاقم الأمن الغذائي في البلدان الفقيرة.
    Asimismo, se deben adoptar medidas para reducir los riesgos que pueden afectar la seguridad alimentaria en los países importadores de alimentos. UN وبالمثل، ينبغي اتخاذ تدابير للحد من المخاطر التي يتعرض لها الأمن الغذائي في البلدان المستوردة للأغذية.
    La seguridad alimentaria en los países y hogares pobres no constituía la preocupación principal. UN ولم يكن الأمن الغذائي في البلدان الفقيرة والأسر المعيشية الفقيرة يشكل شاغلا رئيسيا.
    Una delegación señaló que el agotamiento de las poblaciones de peces a nivel mundial se debía a los actuales niveles de consumo de productos pesqueros, los cuales habían afectado también a la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN ولاحظ أحد الوفود أن نضوب الأرصدة السمكية في العالم نجم عن المستويات الحالية لاستهلاك المنتجات السمكية التي أثّرت كذلك على الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Un factor esencial para conseguir la seguridad alimentaria en los países en desarrollo es el perfeccionamiento de los recursos humanos mediante la acumulación de conocimientos y el aprovechamiento compartido de informaciones. UN 73 - يتمثل أحد العوامل الرئيسية لمواجهة التحدي الذي يطرحه تحقيق الأمن الغذائي في البلدان النامية في تنمية الموارد البشرية من خلال بناء المعارف وتقاسم المعلومات.
    35. Su organización participa en proyectos industriales para mejorar la seguridad alimentaria en los países necesitados. UN 35- وقال أخيرا إن منظمته معنية بالمشاريع الصناعية الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي في البلدان المحتاجة.
    Continuaremos trabajando con los países de todo el mundo para que el mercado internacional de alimentos esté abierto y para establecer normas de comercio agrícola que ayuden a los agricultores pobres del mundo y refuercen la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN وسنواصل العمل مع البلدان في جميع أنحاء العالم لضمان وجود سوق دولية مفتوحة للأغذية ووضع قواعد للتجارة الزراعية التي تساعد المزارعين الفقراء في العالم وتعزز الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    A largo plazo, por ejemplo, una mayor demanda de biocombustibles podrá contribuir a reducir la pobreza y mejorar la seguridad alimentaria en los países en desarrollo, pero sólo si se establecen las políticas y se realizan las inversiones adecuadas. UN وعلى سبيل المثال، قد يتيح ازدياد الطلب على الوقود الأحيائي في الأجل الطويل، فرصة لتخفيف وطأة الفقر وتعزيز الأمن الغذائي في البلدان النامية، لكن ذلك لن يحدث إلا إذا طُبقت السياسات والاستثمارات المناسبة.
    La intensidad de la utilización de tierras y agua en la producción de los biocombustibles de primera generación puede generar graves amenazas al medio ambiente y reducir la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN ويمكن أن تفضي شدة استغلال الأرض والمياه في إنتاج الجيل الأول من الوقود الأحيائي إلى تهديدات خطيرة للبيئة، وتحد من الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    A largo plazo, será necesario establecer un procedimiento que permita la concesión de licencias no exclusivas a cualquier parte que lo solicite para la utilización de cualquier instrumento de tecnología patentado con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN أما في الأجل الطويل، قد يلزم وضع إجراء للسماح بمنح تراخيص غير حصرية لأي طرف يطلبها لاستخدام أي أداة مسجلة من أدوات التكنولوجيا البيولوجية بغية كفالة الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    La Reunión de expertos facilitará el intercambio de experiencias en las principales esferas de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, con miras a promover el desarrollo sostenible de la agricultura e incrementar la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN وسييسِّر اجتماع الخبراء تقاسم الخبرات في المجالات الرئيسية للتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بهدف تعزيز التنمية الزراعية المستدامة وضمان تحقيق قدر أكبر من الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Se expresó preocupación por los efectos de los precios sumamente volátiles de los productos básicos agrícolas y por la posibilidad de que la oferta insuficiente de esos productos pudiera agravar la situación de la seguridad alimentaria en los países pobres importadores de alimentos, que seguían siendo vulnerables a una futura crisis. UN وأعرب عن قلقه إزاء آثار كثرة تقلب أسعار السلع الأساسية الزراعية، واحتمال تسبب نقص العرض في تفاقم حالة الأمن الغذائي في البلدان الفقيرة المستوردة للأغذية، التي تبقى ضعيفة أمام أي أزمة في المستقبل.
    Los Estados Unidos apoyan todas las asociaciones entre los países y participan activamente con numerosos países en asociaciones triples para promover la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة تؤيد جميع الشراكات فيما بين البلدان، وهي تشارك فعليا مع العديد من البلدان في شراكات ثلاثية من أجل تعزيز الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Muchas delegaciones subrayaron la necesidad del fomento de la capacidad y de la transferencia de tecnología marina para mejorar la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN 30 - وأبرز العديد من الوفود ضرورة بناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية من أجل تحسين الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Por ejemplo, si bien las restricciones sobre el petróleo o el combustible pueden resultar eficaces para obstaculizar las operaciones de las fuerzas armadas, también pueden tener repercusiones negativas graves para la seguridad alimentaria en los países vecinos. UN وعلى سبيل المثال، ففي حين يمكن أن تعوق بالفعل القيود المفروضة على النفط/الوقود عمليات القوات المسلحة، فإنها يمكن أن تترتب عليها آثار سلبية خطيرة على الأمن الغذائي في البلدان المجاورة.
    En lo relativo a las subvenciones a la exportación y a su vinculación con los programas de seguridad alimentaria en los países en desarrollo consideraba que, mientras que los consumidores urbanos de los países importadores se beneficiaban de los precios más bajos de importación de los alimentos, las subvenciones actuaban como un desincentivo para el desarrollo y la expansión de la producción alimentaria nacional. UN وفيما يتعلق بإعانات التصدير وصلتها ببرامج الأمن الغذائي في البلدان النامية فهو يرى أن المستهلكين في المناطق الحضريـة في البلدان المستوردة يستفيدون من انخفاض أسعار الأغذية المستوردة ولكن الإعانات تؤدي إلى عرقلة عجلة التنمية والتوسع في مجال الانتاج الغذائي المحلي.
    e) Evaluar la viabilidad de regenerar las tierras degradadas o desertificadas con miras a alcanzar la seguridad alimentaria en los países en desarrollo afectados; UN )ه) تقييم جدوى استصلاح الأراضي المتردية/المتصحّرة بغية تحقيق الأمن الغذائي في البلدان النامية المتأثرة؛
    El Curso tuvo los siguientes objetivos: estudiar las tecnologías relacionadas con el espacio y los recursos de información de bajo costo de los que se dispone a fin de hacer frente a las necesidades de seguridad alimentaria en los países en desarrollo; y afianzar la creación de capacidad y la cooperación internacional en el ámbito de la seguridad alimentaria utilizando la tecnología espacial. UN وكانت الأهداف المنشودة من حلقة العمل دراسة التكنولوجيات الزهيدة التكلفة المرتبطة بالفضاء ومصادر المعلومات المتاحة لمعالجة احتياجات الأمن الغذائي في البلدان النامية، وتعزيز بناء القدرات والتعاون الدولي في مجال الأمن الغذائي باستخدام تكنولوجيا الفضاء.
    El cambio climático también constituirá una amenaza para la seguridad mundial: la frecuencia e intensidad cada vez mayores de las sequías contribuirán a agudizar los problemas de seguridad alimentaria en los países que ya vienen experimentando escaseces de alimentos y agua, en un momento en que crece rápidamente la demanda mundial de alimentos como consecuencia del crecimiento de la población. UN ومن شأن تغير المناخ أيضا أن يشكل تهديدا للأمن العالمي: من شأن الزيادة في تواتر وكثافة حالات الجفاف أن تصعد مشاكل الأمن الغذائي في البلدان التي تعاني فعلا من حالات النقص في الغذاء والمياه، بينما يتزايد بسرعة الطلب على الأغذية في العالم بسبب النمو السكاني.
    Una conclusión satisfactoria y oportuna de la ronda de Doha que reduzca las barreras al mercado y elimine las subvenciones a la exportación también ayudará a crear crecimiento económico y mejorar la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN ومما يمكن أيضا أن يساعد على خلق نمو اقتصادي وعلى تحسين الأمن الغذائي في البلدان النامية الاختتام الناجح والسريع لجولة الدوحة التي تقلل الحواجز في طريق الوصول إلى الأسواق وتضع حدا لممارسة تقديم الإعانات لدعم الصادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد