Numerosas Partes destacaron también la importancia de la agricultura para la seguridad alimentaria y el desarrollo rural. | UN | كما أبرز العديد من الأطراف أهمية الزراعة لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية الريفية. |
Entre las esferas en que se propuso una mayor colaboración figuraron la integración de la seguridad alimentaria y el desarrollo rural en las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza, los enfoques regionales para luchar contra la inseguridad alimentaria, y la evaluación de las necesidades. | UN | وشملت المجالات التي اقترح زيادة التعاون فيها إدراج الأمن الغذائي والتنمية الريفية في الاستراتيجية القطرية للحد من الفقر، ونهجا إقليمية لمكافحة انعدام الأمن الغذائي، وتقدير الاحتياجات. |
En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se insistió en que la seguridad alimentaria y el desarrollo rural y agrícola habían de enfocarse adecuada y urgentemente, en particular incrementando las contribuciones de las comunidades indígenas y locales. | UN | وأبرزت نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 معالجة قضايا الأمن الغذائي والتنمية الريفية والزراعية بصورة كافية وعاجلة، بوسائل ليست أقلها تعزيز مساهمات مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية. |
El 15 de julio tuvo lugar en Madrid una reunión de seguimiento sobre la seguridad alimentaria y el desarrollo rural en Haití. | UN | وقد عُقد في مدريد اجتماع متابعة بشأن الأمن الغذائي والتنمية الريفية في هايتي، في 15 تموز/يوليه. |
El acceso al agua es crucial para la agricultura y la agricultura es crucial para la seguridad alimentaria y el desarrollo rural. | UN | 119 - وإمكانية الوصول إلى الماء ذات أهمية جوهرية بالنسبة إلى الزراعة، والزراعة ذات أهمية جوهرية بالنسبة إلى الأمن الغذائي والتنمية الريفية. |
El trato especial y diferenciado para los países en desarrollo será parte integrante de todos los elementos de las negociaciones y tendrá plenamente en cuenta las necesidades de desarrollo, de manera compatible con el mandato de Doha, incluidos la seguridad alimentaria y el desarrollo rural. | UN | ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية لصالح البلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من جميع عناصر المفاوضات، ويجب أن تأخذ هذه المعاملة في الاعتبار الكامل الاحتياجات الإنمائية بطريقة تتوافق مع الولاية المعتمدة في الدوحة، بما في ذلك الأمن الغذائي والتنمية الريفية. |
El trato especial y diferenciado para los países en desarrollo será parte integrante de todos los elementos de las negociaciones y tendrá plenamente en cuenta las necesidades de desarrollo, de manera compatible con el mandato de Doha, incluidos la seguridad alimentaria y el desarrollo rural. | UN | ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية لصالح البلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من جميع عناصر المفاوضات، ويجب أن تأخذ هذه المعاملة في الاعتبار الكامل الاحتياجات الإنمائية بطريقة تتوافق مع الولاية المعتمدة في الدوحة، بما في ذلك الأمن الغذائي والتنمية الريفية. |
El trato especial y diferenciado para los países en desarrollo será parte integrante de todos los elementos de las negociaciones y tendrá plenamente en cuenta las necesidades especiales de crecimiento económico de los países en desarrollo, incluidos la seguridad alimentaria y el desarrollo rural. | UN | وينبغي أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية لصالح البلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من جميع عناصر المفاوضات، وينبغي أن تراعي هذه المعاملة الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية مراعاة كاملة، بما في ذلك الأمن الغذائي والتنمية الريفية. |
Los Estados Unidos son el país que da mayor apoyo financiero a los bancos multilaterales de desarrollo, y esperan la conclusión exitosa de la Ronda de Doha, que procura reducir las subvenciones a la exportación de productos agropecuarios y promover de ese modo la seguridad alimentaria y el desarrollo rural. | UN | وهي أكبر داعم مالي لمصارف التنمية المتعددة الأطراف، وتتطلع إلى تحقيق خاتمة ناجحة لجولة الدوحة، التي تهدف إلى الحد من الإعانات المالية للصادرات فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية وبالتالي تعزيز الأمن الغذائي والتنمية الريفية. |
El trato especial y diferenciado para los países en desarrollo será parte integrante de todos los elementos de las negociaciones y tendrá plenamente en cuenta las necesidades de desarrollo, de manera compatible con el mandato de Doha, incluidos la seguridad alimentaria y el desarrollo rural. | UN | ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية لصالح البلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من جميع عناصر المفاوضات، ويجب أن تأخذ هذه المعاملة في الاعتبار الكامل الاحتياجات الانمائية بطريقة تتوافق مع الولاية المعتمدة في الدوحة، بما في ذلك الأمن الغذائي والتنمية الريفية. |
Manifestaron su preocupación por el hecho de que las cuestiones relativas a la seguridad alimentaria y el desarrollo rural no se reflejaban suficientemente en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza de numerosos países, así como por la ausencia de una interfaz entre las políticas y los programas agrícolas y los de ordenación de aguas y biodiversidad. | UN | وأعرب هؤلاء عن انشغالهم إزاء كون قضايا الأمن الغذائي والتنمية الريفية لم تبرز على نحو واف في أوراق استراتيجية الحد من الفقر لبلدان عديدة، وأن هناك افتقارا إلى التفاعل بين السياسات والبرامج المتعلقة بالزراعة وبين تلك المتصلة بإدارة المياه والتنوع الحيوي. |
20. La FAO insiste en destacar la importancia de las fuentes de energía renovables en el marco de las actividades que realiza a favor de la seguridad alimentaria y el desarrollo rural. En general, los países en desarrollo disponen de fuentes de energía renovables y de la tecnología necesaria para explotarlas, pero necesitan información. | UN | 20 - واستطردت قائلة إن المنظمة تواصل التشديد على أهمية مصادر الطاقة المتجددة في أنشطتها في مجالي الأمن الغذائي والتنمية الريفية: وإن لدى البلدان النامية بصفة عامة مصادر متجددة للطاقة، ولديها التكنولوجيات اللازمة لاستغلالها، لكنها تحتاج إلى المعلومات. |
i) Incluir la seguridad alimentaria y el desarrollo rural en el programa de la Cumbre, haciendo hincapié en mercados justos y bien estructurados y en la inversión en la agricultura, y para alcanzar la sostenibilidad económica para los pequeños agricultores. | UN | (ط) إدخال الأمن الغذائي والتنمية الريفية في جدول أعمال مؤتمر القمة، مع التركيز على الأسواق المتكافئة العادلة الحسنة التنسيق والاستثمار في الزراعة، وكذلك تحقيق الاستدامة الاقتصادية لصغار المزارعين. |
12. La seguridad alimentaria y el desarrollo rural y agrícola han de enfocarse adecuadamente en el contexto de la planificación nacional del desarrollo y de la pobreza, así como en las estrategias multilaterales y bilaterales de respuesta de los donantes. | UN | " 12 - ويجب معالجة الأمن الغذائي والتنمية الريفية والزراعية معالجة كافية في سياق التخطيط الوطني لتحقيق التنمية ومحاربة الفقر، وفي استراتيجيات التصدي المتبعة من قبل الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Reafirmamos que la seguridad alimentaria y el desarrollo rural y agrícola han de enfocarse adecuada y urgentemente en el contexto del desarrollo nacional y las estrategias de respuesta y, en ese contexto, deben potenciarse las contribuciones de las comunidades indígenas y locales siempre que sea procedente. | UN | 46 - نؤكد من جديد أنه يجب معالجة قضايا الأمن الغذائي والتنمية الريفية والزراعية بصورة كافية وعاجلة في إطار الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والاستجابة، وسنعزز في هذا الإطار مساهمات مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، حسب الاقتضاء. |
12. La seguridad alimentaria y el desarrollo rural y agrícola han de enfocarse adecuadamente en el contexto de la planificación nacional del desarrollo y de la pobreza, así como en las estrategias multilaterales y bilaterales de respuesta de los donantes. | UN | " 12 - ويجب معالجة الأمن الغذائي والتنمية الريفية والزراعية معالجة كافية في سياق التخطيط الوطني لتحقيق التنمية ومحاربة الفقر، وفي استراتيجيات التصدي المتبعة من قبل الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Reafirmamos que la seguridad alimentaria y el desarrollo rural y agrícola han de enfocarse adecuada y urgentemente en el contexto del desarrollo nacional y las estrategias de respuesta y, en ese contexto, deben potenciarse las contribuciones de las comunidades indígenas y locales siempre que sea procedente. | UN | 46 - نؤكد من جديد أنه يجب معالجة قضايا الأمن الغذائي والتنمية الريفية والزراعية بصورة كافية وعاجلة في إطار الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والاستجابة، وسنعزز في هذا الإطار مساهمات مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، حسب الاقتضاء. |
En agosto de 2006, los tres organismos establecieron un grupo de trabajo de alto nivel sobre cooperación para incorporar la seguridad alimentaria y el desarrollo rural en las estrategias nacionales contra la pobreza y los enfoques regionales para hacer frente a la inseguridad alimentaria, entre otras cosas. | UN | وفي أغسطس/آب 2006، شكلت المنظمات الثلاث فريق عمل رفيع المستوى للتعاون من أجل إدراج الأمن الغذائي والتنمية الريفية في الاستراتيجيات القطرية للحد من الفقر ونهج مكافحة انعدام الأمن الغذائي على الصعيد الإقليمي، ضمن أمور أخرى. |
En la resolución 63/187, la Asamblea reconoció la importancia de las políticas agrícolas sostenibles y adaptadas a las cuestiones de género como herramientas para promover la reforma agraria y de propiedad de la tierra, los créditos y los seguros rurales, la asistencia técnica y otras medidas conexas para lograr la seguridad alimentaria y el desarrollo rural. | UN | وأقرت الجمعية العامة في قرارها 63/187 بأهمية السياسات الزراعية المستدامة والمراعية للمنظور الجنساني باعتبارها أداة لتعزيز إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي والائتمان الريفي والتأمين في الريف والمساعدة التقنية وما يرتبط بذلك من تدابير لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية الريفية. |
a) Mayor capacidad de los Estados miembros y órganos intergubernamentales para formular y aplicar políticas y estrategias de desarrollo sostenible, con especial hincapié en la seguridad alimentaria y el desarrollo rural | UN | (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية المستدامة مع التركيز بوجه خاص على الأمن الغذائي والتنمية الريفية |