Mejorar la seguridad básica es importante para los civiles que viven en medio de una guerra civil, aunque no basta con ello, y tampoco las tendencias observadas en Darfur representan necesariamente un progreso en términos absolutos. | UN | ويُعد أي تحسن في الأمن الأساسي أمرا مهما للمدنيين الذين يعيشون في خضم الحرب الأهلية، لكنها لا تكفي في حد ذاتها كما لا تمثل الاتجاهات في دارفور بالضرورة تقدما تاما. |
Todo esto se suma a los materiales anteriormente disponibles sobre seguridad básica. | UN | ويضاف هذا إلى المادة التي كانت متاحة من قبل بشأن الأمن الأساسي. |
Se han establecido programas de capacitación sobre seguridad, como el programa titulado " seguridad básica sobre el terreno " , que es obligatorio para todo el personal. | UN | 238 - وبدأ تنفيذ برامج تدريب على الأمن، بما في ذلك برنامج عن الأمن الأساسي في الميدان، وهو إلزامي لجميع الموظفين. |
En el curso de las entrevistas, la administración señaló que había establecido un sistema de seguridad básica; sin embargo, no había mayores pruebas ni documentos que demostraran la plena aplicación de las normas mínimas operativas de seguridad. | UN | وذكر المديرون خلال المقابلات أن المرافق الأمنية الأساسية قائمة؛ إلا أنه لا يوجد الكثير من الأدلة أو الوثائق التي تبين تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا تنفيذاً كاملاً. |
La KFOR y la UMMIK tienen una especial responsabilidad por la ausencia de seguridad básica para los serbios y los no albaneses de la Provincia. | UN | وتتحمل قوة " كفور " وبعثة الأمم المتحدة مسؤولية خاصة عن انعدام مقتضيات الأمن الأساسية بالنسبة للصرب وغير الألبان في الإقليم. |
a) En el ámbito de la seguridad básica: desarme, desmovilización y reintegración; policía; y reforma y gobernanza del sector de la seguridad; | UN | (أ) في مجالات السلامة والأمن الأساسيين: نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح الشرطة وقطاع الأمن والحوكمة؛ |
:: Finalización del programa sobre seguridad básica en el terreno, seguridad del personal, salud y bienestar, por parte de todo el nuevo personal de contratación internacional y nacional | UN | :: إكمال جميع الموظفين الدوليين والوطنيين الجدد برنامج " الأمن الأساسي في الميدان - أمن الموظفين وصحتهم ورفاههم " |
Todo el personal del 81% de las oficinas sobre el terreno había seguido el curso en CD-ROM de seguridad básica sobre el terreno. | UN | وحضر جميع الموظفين في 81 في المائة من المكاتب الميدانية دورة تدريبية استخدم فيها قرص مدمج للقراءة فقط بعنوان الأمن الأساسي في الميدان. |
Las iniciativas destinadas a mejorar los mecanismos de financiación y a aclarar los papeles de liderazgo parecerán superfluas si no salvaguardamos la seguridad básica del personal humanitario. | UN | وستبدو المبادرات التي تستهدف تعزيز آليات التمويل وتوضيح الأدوار القيادية بلا معنى إذا عجزنا عن ضمان الأمن الأساسي للعاملين في المجال الإنساني. |
La observancia del CD-ROM seguridad básica sobre el terreno de UNSECOORD es obligatoria para todo el personal antes de viajar a una zona que se encuentre en una fase de seguridad. | UN | يتعين بصفة إجبارية على جميع الموظفين إتمام دراسة القرص المدمج الصادر عن منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة عن مبادئ الأمن الأساسي في الميدان قبل السفر إلى منطقة تمر بمرحلة أمنية غير مستقرة. |
Sabemos que los niveles de vida sugeridos por los indicadores económicos positivos tienen pocas repercusiones cuando la seguridad básica y el sentido de bienestar del individuo se encuentran amenazados. | UN | ومعروف جيدا أن مستويات المعيشة التي توحي بها المؤشرات الاقتصادية الإيجابية لا أثر لها إذا تعرض الأمن الأساسي للفرد وإحساسه بالرفاهة للخطر. |
La configuración actual de los contingentes, las unidades policiales constituidas y los agentes de policía, autorizada en virtud de la resolución 1608 (2005) del Consejo de Seguridad, parece la adecuada para mantener una seguridad básica en esos momentos. | UN | وتبدو التشكيلة الحالية للقوات، ووحدة الشرطة المشكلة ومختلف أفراد الشرطة، حسبما هو مأذون به بموجب القرار 1608، كافية للحفاظ على الأمن الأساسي في هذه المرحلة. |
La exclusión social se referiría a la seguridad básica de la capacidad del individuo para llevar una existencia social adecuada, en función de las características de la sociedad en que vive y de la estructura de las relaciones. | UN | ويشير الاستبعاد الاجتماعي إلى الأمن الأساسي لقدرة الأفراد على أن يكون لهم وجود اجتماعي لائق، وفقاً لخصائص المجتمع الذي يعيشون فيه وبنية العلاقات فيه. |
Además, estableció el requisito de que todo el personal asistiera a actividades de capacitación en seguridad básica y avanzada sobre el terreno, acoso en el lugar de trabajo y VIH/SIDA en el lugar de trabajo. | UN | إضافة إلى ذلك، اشترط الصندوق على جميع الموظفين إتمام تدريب إلزامي على الأمن الأساسي والأمن المتقدم في الميدان؛ والتحرش في مكان العمل؛ و فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مكان العمل. |
En el curso de las entrevistas, la administración señaló que había establecido un sistema de seguridad básica; sin embargo, no había mayores pruebas ni documentos que demostraran la plena aplicación de las normas mínimas operativas de seguridad. | UN | وذكر المديرون خلال المقابلات أن المرافق الأمنية الأساسية قائمة؛ إلا أنه لا يوجد الكثير من الأدلة أو الوثائق التي تبين تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا تنفيذاً كاملاً. |
Solo se recurría a las empresas de seguridad privadas, después de celebrar amplias consultas, cuando el Gobierno anfitrión o los gobiernos de otros Estados Miembros no podían ofrecer una seguridad básica. | UN | وأفادت إدارة شؤون السلامة والأمن بأنه لا يستعان بالأمن الخاص إلا بعد مشاورات مستفيضة في الحالات التي لا يمكن فيها للحكومة المستضيفة أو الدول الأعضاء الأخرى تقديم الخدمات الأمنية الأساسية. |
La Junta recomienda que el Departamento asegure que todo el personal realice el curso de seguridad básica sobre el terreno antes o en el momento de llegar al lugar de destino sobre el terreno. | UN | 351 - يوصي المجلس بأن تضمن الإدارة إكمال جميع الموظفين لدورة الإجراءات الأمنية الأساسية في الميدان قبل أو لدى وصولهم إلى الموقع الميداني. |
Todos los funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz deben realizar el curso en CD-ROM de seguridad básica sobre el terreno antes de viajar a una misión. | UN | ويتعين على جميع الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام الانتهاء من مطالعة القرص المدمج " إجراءات الأمن الأساسية في الميدان " قبل السفر إلى البعثات. |
seguridad básica | UN | السلامة والأمن الأساسيين |
Asimismo, la Comisión Venezolana de Normas Técnicas (COVENIN) ha publicado diversas normas inspiradas por los estándares de seguridad básica internacionales (BSS), del OIEA. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن لجنة المعايير التقنية الفنزويلية أعدت عدة معايير بناء على معايير السلامة الأساسية الدولية للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Mayor porcentaje de funcionarios de las Naciones Unidas que han obtenido el certificado de asistencia al curso sobre seguridad básica sobre el terreno | UN | زيادة النسبة المئوية لموظفي الأمم المتحدة الحائزين على شهادة تلقي " التدريب الأمني الأساسي في الميدان " |
Varias organizaciones prestaban escasa atención a las cuestiones de seguridad básica, como realizar la sesión en CD-ROM sobre seguridad básica y el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional. | UN | ولم تول عدة وكالات اهتماما يذكر بمسائل أمنية أساسية، مثل إكمال دورة القرص المدمج CD-ROM المتعلقة بأساسيات الأمن والامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا. |
En consecuencia, todas las personas están acogidas como mínimo al sistema de seguridad básica. | UN | ولذلك يدخل جميع اﻷشخاص على اﻷقل في نطاق نظام الضمان اﻷساسي. |
En 2003, la Oficina elaboró un programa de capacitación acerca de seguridad básica sobre el terreno, centrado en la seguridad, la salud y el bienestar del personal y diseñado para sensibilizar a los miembros del personal sobre los peligros a los que podrían enfrentarse en las misiones sobre el terreno. | UN | ففي عام 2003، أعد المكتب برنامجا تدريبيا بشأن أساسيات الأمن في الميدان، يركز على سلامة الموظفين وصحتهم ورفاههم. وقد صمم هذا البرنامج لتوعية الموظفين بالأخطار المحتمل أن يواجهوها في البعثات الميدانية. |