ويكيبيديا

    "seguridad colectiva de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمن الجماعي
        
    • اﻷمن الجماعي الذي
        
    • اﻷمن الجماعي المنصوص
        
    • اﻷمن الجماعي المؤرخة
        
    • الأمنية الجماعية
        
    • أمنا جماعيا
        
    • بالأمن الجماعي
        
    El marco dentro del cual las Naciones Unidas organizan la seguridad colectiva de los Estados puede que no sea perfecto, pero por lo menos ha sido puesto a prueba y nos ha servido relativamente bien durante más de 50 años. UN إن الهيكل الذي تنظم الأمم المتحدة من خلاله الأمن الجماعي للدول قد لا يكون مثاليا، إلا أنه على الأقل قد تم اختباره، كما أنه يعمل في خدمتنا بشكل جيد نسبيا منذ زهاء 50 عاما.
    Las partes hicieron un llamado a que se reactiven esfuerzos de la comunidad mundial para mejorar y fortalecer el sistema de seguridad colectiva de las Naciones Unidas. UN ووجّه الأطراف نداء من أجل تنشيط جهود المجتمع الدولي المبذولة لتحسين وتعزيز نظام الأمن الجماعي الذي تمثله الأمم المتحدة.
    El Secretario General consideró que el Capítulo VI se encontraba en el centro del sistema de seguridad colectiva de la Organización. UN ووصف الأمين العام الفصل السادس بأنه يشكل صلب منظومة الأمن الجماعي للمنظمة.
    La Argentina, por ejemplo, apoya decidida y activamente el sistema de seguridad colectiva de la Carta y las decisiones del Consejo de Seguridad. UN واﻷرجنتين، على سبيل المثال، تؤيد بحزم وقوة نظام اﻷمن الجماعي الذي ينص عليه الميثاق وقرارات مجلس اﻷمن.
    Observó que las organizaciones regionales eran parte integrante del sistema de seguridad colectiva de la Carta y recalcó el hecho de que aquellas se ocupaban cada vez más de cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales. UN وذكر أن المنظمات الاقليمية تشكل جزءا لا يتجزء من نظام اﻷمن الجماعي المنصوص عليه في الميثاق، وأكد أنها تعالج بصورة متزايدة القضايا المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين.
    6. Se hará un llamamiento a todos los Estados partes en el Tratado sobre la seguridad colectiva de 15 de mayo de 1992 a que participen en la misión de mantenimiento de la paz en el territorio de la República de Tayikistán. UN ٦ - مناشدة جميع الدول اﻷطراف في معاهدة اﻷمن الجماعي المؤرخة ١٥ أيار/مايو ١٩٩٢ المشاركة في بعثة صنع السلم في اقليم جمهورية طاجيكستان.
    La reforma del Consejo de Seguridad tiene que enfrentarse con realismo, sabiendo que se trata del mecanismo de seguridad colectiva de todo el sistema internacional. UN يجب التعامل مع إصلاح مجلس الأمن بواقعية، آخذين في الاعتبار دوره كآلية من أجل الأمن الجماعي للمجتمع الدولي برمته.
    La seguridad de los países insulares del Pacífico depende de los esfuerzos de seguridad colectiva de la región y de la región del Asia y el Pacífico en general. UN إن أمن بلدان المحيط الهادئ الجزرية يعتمد على جهود الأمن الجماعي في المنطقة وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ الأوسع.
    El objetivo primordial de Albania es la integración en las estructuras de seguridad colectiva de la OTAN. UN وتهدف ألبانيا أساسا إلى الاندماج في هياكل الأمن الجماعي التابعة للناتو.
    Conscientes de que, entre las armas de destrucción en masa cuya supresión redundaría en interés de la seguridad colectiva de todos los pueblos y Estados, las armas nucleares se caracterizan por su capacidad destructiva sin igual y sin precedentes; UN وإذ ندرك أن الأسلحة النووية، من بين أسلحة الدمار الشامل المعترف بأن إلغاءها في صالح الأمن الجماعي للبشر والدول كافة، هي أسلحة لم يسبق لها مثيل ولا مكافئ لها من حيث إمكاناتها التدميرية؛
    En 1999, Georgia dejó de ser miembro de la Organización del Tratado de seguridad colectiva de la CEI. UN وفي عام 1999، تركت جورجيا منظمة معاهدة الأمن الجماعي التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    La fuerza de respuesta forma parte de la preparación permanente de las fuerzas y los recursos del sistema de seguridad colectiva de la Organización. UN وتشكل قوة الرد هذه جزءا من حالة الاستعداد الدائم لقوات وموارد نظام الأمن الجماعي في المنظمة.
    Comunicado del período de sesiones del Consejo de seguridad colectiva de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva UN بيان دورة مجلس الأمن الجماعي لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي
    En el período de sesiones se reafirmó el compromiso de seguir trabajando de consuno para fortalecer el sistema de seguridad colectiva de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y mejorar su eficacia. UN وقد جرى في هذه الدورة تأكيد الالتزام بمواصلة تعزيز نظام الأمن الجماعي للمنظمة وتحسين فعاليته على نحو مشترك.
    Nosotros, los participantes en el período de sesiones del Consejo de seguridad colectiva de los Estados partes en el Tratado de seguridad colectiva celebrado en Bishkek, expresamos nuestra inquietud ante la intensificación de los actos de terrorismo internacional y extremismo en el Asia central. UN نحن المشاركين في دورة بيشكيك لمجلس الأمن الجماعي للدول الأعضاء في معاهدة الأمن الجماعي، نعرب عن قلقنا إزاء تزايد مظاهر الإرهاب الدولي والتطرف في وسط آسيا.
    Estamos sólo al comienzo de un proceso fundamental de movilización y creación de asociaciones cuyo objetivo es que la prevención de conflictos se convierta en la piedra angular del sistema de seguridad colectiva de la Organización en el siglo XXI. UN إذ أننا لا نزال في بداية عملية أساسية للتعبئة ولبناء الشراكات ترمي إلى جعل منع نشوب الصراعات حجر الزاوية في نظام الأمن الجماعي الذي تسعى المنظمة إلى إقامته في القرن الحادي والعشرين.
    Reiteramos la disposición de la Organización del Tratado sobre seguridad colectiva de participar constructivamente en el examen de estas y otras posibles medidas en el marco de las Naciones Unidas y en otros foros internacionales. UN ونحن نؤكد استعداد منظمة معاهدة الأمن الجماعي للمشاركة بشكل بناء في مناقشة هذه التدابير، وغيرها من التدابير الممكنة، على مستوى الأمم المتحدة والمنتديات الدولية الأخرى.
    sistema de seguridad colectiva de las UN اﻷمن الجماعي الذي أنشأته اﻷمم المتحدة ٦٣١-٨٣١ ٦٣
    3. El derecho internacional de la responsabilidad de los Estados y el sistema de seguridad colectiva de las Naciones Unidas UN ٣ - القانون الدولي المتعلق بمسؤولية الدول ونظام اﻷمن الجماعي الذي أنشأته اﻷمم المتحدة
    Los miembros del Consejo reafirman su adhesión al sistema de seguridad colectiva de la Carta para enfrentar las amenazas a la paz y lograr la reversión de los actos de agresión. UN " ويؤكد أعضــاء المجلس من جديــد التزامهم بنظــام اﻷمن الجماعي المنصوص عليه في الميثاق، لمعالجة اﻷخطار التي تهدد السلم، وعكس مسار أعمال العدوان.
    En el contexto de la evolución de la situación en las fronteras exteriores de la Comunidad y en las regiones aledañas, los Presidentes se pronunciaron a favor de que se prorrogara el Tratado de seguridad colectiva de 15 de mayo de 1992. UN وفي سياق تطور اﻷحداث على الحدود الخارجية للرابطة والمناطق المجاورة لها، أعرب الرئيسان عن تأييدهما لتمديد فترة سريان معاهدة اﻷمن الجماعي المؤرخة ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٢.
    En lo que a nosotros respecta, nos ha guiado el objetivo de proteger y defender el interés por la seguridad colectiva de la población de nuestra región. UN من جانبنا، نسترشد بهدف حماية المصالح الأمنية الجماعية لشعوب منطقتنا والدفاع عنها.
    Muchos opinan que la supuesta seguridad colectiva de hoy día es simplemente un sistema para proteger a los ricos y a los poderosos. UN ويعتقد كثير من الناس أن ما يعتبر أمنا جماعيا اليوم هو مجرد نظام لحماية الأغنياء والأقوياء.
    Por tanto, es hora de que las Naciones Unidas tomen partido, de que demuestren su pertinencia para la seguridad colectiva de la comunidad internacional. UN ولذا فقد آن الأوان لأن تتبنى الأمم المتحدة موقفاً وأن تثبت أهميتها فيما يتعلق بالأمن الجماعي للمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد