ويكيبيديا

    "seguridad con arreglo al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻷمن بموجب
        
    • الأمن بمقتضى
        
    • الأمن في إطار
        
    • الأمن المتخذة بموجب
        
    En tanto medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, las sanciones requieren máxima seriedad y preocupación. UN والجزاءات، باعتبارها من اﻹجراءات التي يتخذها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، مسألة تنطوي على خطورة بالغة وتدعو إلى القلق البالغ.
    A primera vista, en el Artículo 50 no hay nada sobre el derecho legal a una indemnización, y no se puede someter a condiciones el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta. UN ومن حيث الظاهر، لا تتضمن المادة ٥٠ أي شيء بخصوص الحق القانوني في التعويض، ولا يمكن أن تكون هناك أية شروط ﻷداء الالتزامات الناجمة عن قرارات مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Se señaló en este contexto que la cuestión de la inclusión de ese crimen en el proyecto de estatuto y la de las atribuciones del Consejo de Seguridad con arreglo al artículo 23 del proyecto de estatuto estaban estrechamente relacionadas. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن مسألة إدراج هذه الجريمة في مشروع النظام اﻷساسي ومسألة سلطات مجلس اﻷمن بموجب المادة ٢٣ من مشروع النظام اﻷساسي مرتبطتان ارتباطا وثيقا.
    Ningún Estado parte debería autorizar una transferencia de armas tal como la define el tratado desde o hacia territorios bajo su jurisdicción, ni a través de esos territorios, si dicha transferencia viola alguna de las medidas sobre embargos de armas adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN لا يجوز لأي دولة طرف أن تأذن بأي نقل للأسلحة على النحو المحدد في المعاهدة من أراض مشمولة بولايتها أو إليها أو عبرها، إذا كان من شأن هذا النقل أن ينتهك تدابير حظر الأسلحة التي فرضها مجلس الأمن بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Puso de relieve que una fuerza de ese género debía ser autorizada por una resolución del Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII. Los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por la situación existente en el campamento de refugiados de Jenin en la Ribera Occidental. UN وأكد على أن الإذن بإنشاء هذه القوة ينبغي أن يكون بموجب قرار يتخذه مجلس الأمن في إطار الفصل السابع من الميثاق. وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء الحالة في مخيم جنين للاجئين في الضفة الغربية.
    La preferencia del Grupo es que el tribunal internacional sea establecido por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII, el Capítulo VI o alguna otra parte de la Carta. UN ١٤٨ - وما يفضله الفريق هو أن ينشئ مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع أو الفصل السادس أو أي جزء آخر من الميثاق محكمة دولية.
    Cabe encontrar limitaciones a las transferencias de armas en tratados internacionales, en decisiones vinculantes adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas y en los propósitos y principios de la Carta. UN " ٨ - ويمكن الاطلاع على القيود المتعلقة بنقل اﻷسلحة في المعاهدات الدولية، والمقررات الملزمة التي اتخذها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، ومبادئ الميثاق ومقاصده.
    A este respecto, y para proteger las prerrogativas del Consejo, se sugirió que se incluyera una disposición en el sentido de que el estatuto no afectaba las funciones del Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII. Sin embargo, se opinó que la decisión del Consejo de Seguridad con respecto a la existencia de una agresión debía ser obligatoria respecto de las deliberaciones de la corte. UN وقد اقترح في هذا السياق، بغية حماية اختصاصات المجلس، إيراد نص مفاده أن النظام اﻷساسي لا يمس وظائف مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق. غير أنه أعرب عن رأي يدعو إلى أن يكون لتقرير مجلس اﻷمن بشأن ما إذا كان ثمة عمل عدواني أثر ملزم على مداولات المحكمة.
    Cabe encontrar limitaciones a las transferencias de armas en tratados internacionales, en decisiones vinculantes adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas y en los propósitos y principios de la Carta. UN ٨ - ويمكن الاطلاع على القيود المتعلقة بنقل اﻷسلحة في المعاهدات الدولية، والمقررات الملزمة التي اتخذها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، ومبادئ الميثاق ومقاصده.
    A este respecto, y para proteger las prerrogativas del Consejo, se sugirió que se incluyera una disposición en el sentido de que el estatuto no afectaba las funciones del Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII. Sin embargo, se opinó que la decisión del Consejo de Seguridad con respecto a la existencia de una agresión debía ser obligatoria respecto de las deliberaciones de la corte. UN وقد اقترح في هذا السياق، بغية حماية اختصاصات المجلس، إيراد نص مفاده أن النظام اﻷساسي لا يمس وظائف مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق. غير أنه أعرب عن رأي يدعو إلى أن يكون لتقرير مجلس اﻷمن بشأن ما إذا كان ثمة عمل عدواني أثر ملزم على مداولات المحكمة.
    b) [La determinación que haga el Consejo de Seguridad con arreglo al párrafo 2 del presente artículo no podrá interpretarse en modo alguno en desmedro de la independencia de la corte al decidir si una determinada persona ha cometido el crimen de agresión.] UN ]لا يجوز تفسير القرار الذي يتخذه مجلس اﻷمن بموجب الفقرة ٢ بطريقة تمس باستقلال المحكمة في البت في شأن ارتكاب شخص ما لجريمة العدوان[
    No obstante, el orador considera que la independencia de la corte se vería gravemente amenazada si se permitiera al Consejo de Seguridad remitir asuntos concretos a la corte; además, debe permitirse que se inicien actuaciones sin permiso del Consejo en los casos que se refieren a situaciones que esté examinando el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN غير أنها تعتقد بأن استقلال المحكمة سيتعرض للخطر لو سمح لمجلس اﻷمن بإحالة قضايا بعينها إلى المحكمة، كما تعتقد أنه ينبغي السماح بالشروع في ملاحقات قضائية دون ترخيص من مجلس اﻷمن في القضايا الناشئة عن حالات ينظر فيها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Las dificultades de esa operación eran evidentes; sin embargo, de ocurrir lo peor, los Estados Miembros bien podrían determinar que no les quedaba otra alternativa que la de desplegar una fuerza multinacional autorizada por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas; por lo tanto, era atinado que los Estados Miembros se embarcaran en actividades preliminares de planificación. UN وكانت الصعوبات الكامنة في عملية من هذا القبيل واضحة؛ ولكن إذا حدث اﻷسوأ فقد تجد الدول اﻷعضاء أن ليس لديها خيار سوى نشر قوة متعددة الجنسيات بإذن من مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ ولهذا فإن مما يتفق والعقل القيام ببعض التخطيط اﻷولي.
    Se formuló una propuesta en virtud de la cual debería enmendarse la Carta a fin de incluir, como parte del mecanismo de votación del Consejo de Seguridad con arreglo al Artículo 27 de la Carta, una referencia al derecho de veto con todos sus criterios específicos. UN ١٠ - وقدم مقترح مفاده أنه ينبغي تعديل الميثاق لﻹشارة إلى حق النقض بجميع معاييره المحددة، كجزء من آلية التصويت في مجلس اﻷمن بموجب المادة ٢٧ من الميثاق.
    5. [La remisión de un asunto a la Corte o] [la determinación que haga] [La decisión oficial que adopte] el Consejo de Seguridad [con arreglo al párrafo 4 supra] no podrá interpretarse de modo alguno en desmedro de la independencia de la Corte al decidir si una determinada persona ha incurrido en responsabilidad penal. UN ٥ - لا يجوز تفسير ]إحالة مسألة إلى المحكمة أو[ ]قرار[ ]قرار رسمي[ من مجلس اﻷمن ]بموجب الفقرة ٤ أعلاه[ على أنه يؤثر بأي حال من اﻷحوال في استقلال المحكمة في بتﱢها في المسؤولية الجنائية للشخص المعني.
    Cabe encontrar limitaciones a las transferencias de armas en tratados internacionales, en decisiones vinculantes adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas y en los propósitos y principios de la Carta. UN " ٨ - ويمكن الاطلاع على القيود المتعلقة بنقل اﻷسلحة في المعاهدات الدولية، والمقررات الملزمة التي اتخذها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، ومبادئ الميثاق ومقاصده.
    c) Una fuerza multinacional, autorizada por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta aunque no estaría bajo el mando de las Naciones Unidas, para llevar a cabo las funciones descritas en el inciso b) supra. UN )ج( قوة متعددة الجنسية، يأذن بها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع ولكنها لا تخضع لقيادة اﻷمم المتحدة، للاضطلاع بالمهام المحددة في الفقرة الفرعية )ب( أعلاه.
    Reafirmó la posición del OIEA de que daría cuenta al Consejo de Seguridad con arreglo al párrafo 22 de la resolución 687 (1991) sólo una vez que se cerciorarse de estar en condiciones de aplicar íntegramente el plan. UN وأكد من جديد موقف الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتمثل في أنها لن تقوم بإبلاغ مجلس اﻷمن بموجب الفقرة ٢٢ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( إلا بعد أن تقتنع بأنها في وضع يمكنها من التنفيذ الكامل لخطتها.
    1. Ningún Estado parte autorizará una transferencia de armas convencionales desde o hacia territorios bajo su jurisdicción, ni a través de esos territorios, si dicha transferencia viola alguna de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, en particular las concernientes a embargo de armas. UN 1 - لا ترخص الدولة الطرف أي نقل للأسلحة التقليدية من أراض واقعة تحت ولايتها أو إليها أو عبرها، إذا كان من شأن هذا النقل أن ينتهك أي تدابير يعتمدها مجلس الأمن بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ولا سيما حظر الأسلحة.
    a) La actividad en cuestión contraviniera el derecho internacional, por ejemplo, las decisiones del Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta u otros compromisos internacionales de los Estados; UN (أ) أن يشكل النشاط المعني خرقاً لأحكام القانون الدولي، مثل قرارات مجلس الأمن بمقتضى الفصل السابع من الميثاق، أو خرقاً للالتزامات الدولية الأخرى للدول؛
    f) Se examinó la necesidad de que los mandatos de las resoluciones del Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas incluyeran disposiciones para la cooperación entre misiones; UN (و) ضرورة إدراج أحكام تتعلق بآلية التعاون بين البعثات في الولايات الصادرة بموجب قرارات مجلس الأمن في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة؛
    Es notoria la resistencia a la revisión judicial de las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta. UN والاعتراض على المراجعة القانونية لقرارات مجلس الأمن المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق معروف تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد