ويكيبيديا

    "seguridad con respecto a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمن فيما يتعلق
        
    • الأمن بشأن
        
    • الأمن ذات الصلة في ما يتعلق
        
    • أمنية فيما يتعلق
        
    • السﻻمة فيما يتعلق
        
    • اﻷمن بالنسبة
        
    • اﻷمن بشأن ما
        
    • اﻷمن بصدد
        
    • أمان الحالة الحرجية
        
    En este proceso, se puso en tela de juicio la eficacia del Consejo de Seguridad con respecto a su función principal de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وفي تلك العملية، أثيرت أسئلة بشأن فعالية مجلس الأمن فيما يتعلق بدوره الرئيسي المتمثل في حفظ السلم والأمن.
    La práctica posterior del Consejo de Seguridad con respecto a la resolución 1244 es igualmente clara. UN بل إن الممارسة اللاحقة من جانب مجلس الأمن فيما يتعلق بالقرار 1244 جاءت واضحة بنفس القدر.
    Es incomprensible cuál puede ser la razón principal para la parálisis del Consejo de Seguridad con respecto a esta cuestión. UN ما هو السبب الرئيسي وراء شلل مجلس الأمن فيما يتعلق بهذه المسألة، أمر غير مفهوم.
    El Consejo de Ministros formuló una declaración en que agradecía los sentimientos expresados por los miembros del Consejo de Seguridad con respecto a la situación de los prisioneros de guerra y sus familias. UN وأصدر مجلس الوزراء بيانا أعرب فيه عن التقدير لتعاطف أعضاء مجلس الأمن بشأن محنة أسرى الحرب وأسرهم التي يتملكها الحزن.
    Uganda reconoce el papel fundamental que desempeña la Corte en dirimir controversias internacionales entre los Estados, así como su condición consultiva tanto en la Asamblea General como en el Consejo de Seguridad con respecto a las cuestiones jurídicas. UN وتقدر أوغندا الدور الأساسي الذي تؤديه المحكمة في حل النـزاعات الدولية بين الدول، فضلا عن مركزها الاستشاري لدى كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن المسائل القانونية.
    Turquía seguirá muy de cerca los avances que se produzcan en el Consejo de Seguridad con respecto a la resolución a la que ha hecho referencia el representante del Estado de Palestina. UN وستواصل تركيا عن كثب متابعة التطورات في مجلس الأمن فيما يتعلق بالقرار الذي أشار إليه ممثل دولة فلسطين.
    Cabe suponer que todos los acuerdos sobre el tema estarán sujetos a las nuevas condiciones que determine el Consejo de Seguridad con respecto a las penas de prisión que no se hayan cumplido una vez que concluyan los mandatos de los Tribunales. UN ومن المفروض أن تخضع هذه الترتيبات لشروط أخرى يقررها مجلس الأمن فيما يتعلق بمدد السجن التي لم تُقض عند انتهاء فترة ولاية المحكمتين الدوليتين.
    En el proceso de debate de la situación en el Iraq durante el año pasado se han planteado interrogantes en cuanto a la eficacia del Consejo de Seguridad con respecto a su papel esencial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN خلال عملية مناقشة الحالة في العراق أثناء العام الماضي، أثيرت أسئلة بشأن فعالية مجلس الأمن فيما يتعلق بدوره الرئيسي في صون السلم والأمن الدوليين.
    Estos decretos regulan la estricta aplicación por parte de las autoridades ucranianas competentes de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad con respecto a Côte d ' Ivoire. UN وينظم هذان المرسومان التنفيذ الصارم من لدن السلطات الأوكرانية المختصة للتدابير التي فرضها مجلس الأمن فيما يتعلق بكوت ديفوار.
    El Grupo de Supervisión no conoce que se haya presentado notificación alguna al Consejo de Seguridad con respecto a este programa de adiestramiento. UN 208 - وليس لدى فريق الرصد علمٌ بتقديم أي بلاغ إلى مجلس الأمن فيما يتعلق بهذا البرنامج التدريبي.
    La Asamblea también tiene ante sí el documento A/57/305, que contiene un memorando del Secretario General sobre la composición actual de la Corte y sobre el procedimiento que debe seguirse en la Asamblea y en el Consejo de Seguridad con respecto a la elección. UN ومعروض على الجمعية أيضا الوثيقة A/57/305، التي تتضمن مذكرة من الأمين العام بشأن التشكيل الحالي للمحكمة والإجراء الواجب اتباعه في الجمعية العامة وفي مجلس الأمن فيما يتعلق بالانتخاب.
    Suiza apoya desde hace varios años las gestiones de paz en el Sudán y ha seguido con atención los debates de las semanas recientes en el seno del Consejo de Seguridad con respecto a la cuestión de Darfur. UN فمنذ سنوات عديدة وسويسرا تدعم جهود السلام في السودان، وقد تابعت باهتمام المناقشات التي جرت في الأسابيع الماضية في مجلس الأمن بشأن دارفور.
    A este respecto, mi país comparte las preocupaciones expresadas por la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica y por el Consejo de Seguridad con respecto a la cuestión nuclear iraní. UN ويشاطر وفد بلدي، في هذا الصدد، الشواغل التي أعرب عنها مجلس محافظــي الوكالـــة الدوليـــة للطاقـــة الذرية ومجلس الأمن بشأن مسألة إيران النووية.
    La falta de consenso en el Consejo de Seguridad con respecto a qué solución elegir lleva a descartar las opciones más radicales. UN 78 - يؤدي عدم التوصل إلى توافق في الآراء داخل مجلس الأمن بشأن الحل الذي يتعين اعتماده إلى استبعاد الخيارات الأشد تطرفا.
    15. Las iniciativas recientes del Consejo de Seguridad con respecto a África (3 de febrero de 2000) UN 15- المبادرات الأخيرة لمجلس الأمن بشأن أفريقيا (3 شباط/فبراير 2000)
    También reconocemos que ha habido problemas de Seguridad con respecto a la protección del personal humanitario en Filipinas, que son de suma importancia para el Gobierno. UN وندرك أيضا أن هناك شواغل أمنية فيما يتعلق بسلامة العاملين في المجال الإنساني في الفلبين، وتمثل هذه الشواغل أهمية قصوى بالنسبة للحكومة.
    Durante el bienio, se espera responder de forma oportuna y eficaz a las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad con respecto a los componentes militar y de policía civil de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٥-١٤ تشمل اﻹنجازات المتوقعة خلال فترة السنتين، الاستجابة الفعالة وفي أوانها لقرارات مجلس اﻷمن بالنسبة للعنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام.
    A este respecto, y para proteger las prerrogativas del Consejo, se sugirió que se incluyera una disposición en el sentido de que el estatuto no afectaba las funciones del Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII. Sin embargo, se opinó que la decisión del Consejo de Seguridad con respecto a la existencia de una agresión debía ser obligatoria respecto de las deliberaciones de la corte. UN وقد اقترح في هذا السياق، بغية حماية اختصاصات المجلس، إيراد نص مفاده أن النظام اﻷساسي لا يمس وظائف مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق. غير أنه أعرب عن رأي يدعو إلى أن يكون لتقرير مجلس اﻷمن بشأن ما إذا كان ثمة عمل عدواني أثر ملزم على مداولات المحكمة.
    La posición y la actitud que adopte el Consejo de Seguridad con respecto a nuestra " cuestión nuclear " es asunto grave que está relacionado con la autoridad del Consejo de Seguridad. UN إن الموقف والاتجاه اللذين سيتخذهما مجلس اﻷمن بصدد " المسألة النووية " الخاصة بنا هما أمر خطير يتصل بسلطة مجلس اﻷمن.
    6.4.13 Ensayo de la integridad del sistema de contención y del blindaje y evaluación de la Seguridad con respecto a la criticidad UN ٦-٤-٣١ اختبار سلامة نظام الاحتواء والتدريع وتقييم أمان الحالة الحرجية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد