ويكيبيديا

    "seguridad de la humanidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻹنسانية وأمنها
        
    • اﻻنسانية وأمنها
        
    • البشرية وأمنها
        
    • أمن البشرية
        
    • اﻷمن البشري
        
    • بأمن اﻹنسانية
        
    • سلامة وأمن البشرية
        
    • سلامة البشرية
        
    • للقانون اﻻنساني الدولي
        
    Por otra parte, se debería establecer una vinculación más franca entre el proyecto de estatuto y el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وإضافة الى ذلك، ينبغي إقامة رابطة أوضح بين مشروع النظام اﻷساسي ومشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Asimismo, se debería asociar orgánica y oficialmente el tratado de constitución del tribunal, con el código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وينبغي كذلك أن ترتبط المعاهدة المنشأة للمحكمة بشكل رسمي وعضوي بمدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad UN مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها:
    Estos delitos contra la paz y la seguridad de la humanidad son delitos de derecho internacional para los cuales serán castigados los individuos responsables del mismo. UN فالجرائم المرتكبة ضد سلم البشرية وأمنها تعد من جرائم القانون الدولي التي يعاقب مرتكبوها.
    PROYECTO DE CODIGO DE CRIMENES CONTRA LA PAZ Y LA seguridad de la humanidad UN مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها
    La tipificación de un acto o una omisión como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad es independiente del derecho interno. UN الوصف يكون وصف الفعل أو الامتناع بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها مستقلاً عن القانون الداخلي.
    En consecuencia, sería muy útil que hubiera una definición de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad a la vez general y concreta. UN ولذلك فإن من المفيد للغاية وضع تعريف للجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها يكون عاما ومحددا في آن واحد.
    Además, el código no debería incluir como crimen ninguna conducta a menos que haya puesto en peligro o pueda poner en peligro la paz y la seguridad de la humanidad. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي إدراج أي سلوك في المدونة بصفته جريمة ما لم يهدد أو يكون من شأنه أن يهدد سلم اﻹنسانية وأمنها.
    El terrorismo internacional, o simplemente el terrorismo, debería tipificarse en el código como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ١٩ - ومضى يقول إنه ينبغي وصف اﻹرهاب الدولي، أو اﻹرهاب الفردي في المدونة بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    El código sólo debe incluir las conductas que por su gravedad puedan catalogarse sin lugar a dudas como crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ولا ينبغي للمدونة أن تتضمن سوى تلك اﻷفعال الجسيمة بدرجة تجعلها دون شك تندرج في فئة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Marruecos habría preferido un código de crímenes excepcionalmente graves que amenazaran la paz y la seguridad de la humanidad. UN وكان وفدها يفضل مدونة تشمل اﻷفعال الجرمية الفادحة الجسامة التي تهدد سلم اﻹنسانية وأمنها.
    Esos crímenes deben ser definidos con mayor precisión en el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وهذه الجرائم يجب أن يكون لها تعريف أكثر دقة في مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Asimismo, debe establecerse una vinculación entre el futuro código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad y el estatuto de la corte. UN وينبغي فضلا عن ذلك إنشاء رابطة بين المدونة المقبلة للجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها ومشروع النظام اﻷساسي.
    Al respecto, la corte podría basarse en el proyecto de código contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ويمكن أن تستند المحكمة في هذا الصدد إلى مشروع مدونة الجرائم المخلفة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    CRÍMENES CONTRA LA PAZ Y LA seguridad de la humanidad UN الباب الثاني: الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها
    En todo caso, no puede considerarse que la participación del Estado es un criterio para calificar el terrorismo como un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وعلى كل حال لا يمكن أن يكون ضلوع الدولة هو المعيار لتصنيف اﻹرهاب بوصفه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    contra la paz y la seguridad de la humanidad 50 15 UN المــواد المتعلقــة بمشـروع مدونـة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها
    Esta iniciativa ofrece propuestas modestas y pragmáticas con relación a la seguridad de la humanidad. UN كما يقدم مشروع القرار اقتراحات متواضعة وواقعية لسلامة البشرية وأمنها.
    La evolución de esos acontecimientos planteaba por consiguiente una grave amenaza a la paz mundial y la seguridad de la humanidad. UN ولذلك، فان استمرار هذه التطورات يمثل خطرا شديدا على السلم العالمي وعلى أمن البشرية.
    Después de todo, la paz y la seguridad internacionales deben interpretarse de una manera amplia si se quiere que el Consejo lleve a cabo su labor en el futuro, que incluye la de garantizar la seguridad de la humanidad. UN وينبغي قبل كل شيء تفسير السلام واﻷمن الدوليين بأسلوب شامل، إذا كان للمجلس أن يضطلع بمهامه المقبلة التي تشمل كفالة اﻷمن البشري.
    El tráfico ilícito de drogas, que es una forma moderna de genocidio, también pertenece a la categoría de crímenes contra la seguridad de la humanidad. UN ويندرج أيضا الاتجار غير المشروع بالمخدرات في فئة الجرائم المخلة بأمن اﻹنسانية أيضا، إذ يعد شكلا حديثا من أشكال إبادة اﻷجناس.
    Los redactores del Código se guiaron por el artículo 18 del proyecto de la Comisión de Derecho Internacional de Código de Crímenes contra la Paz y la seguridad de la humanidad adoptando una redacción más abstracta. UN فقد استرشد واضعو القانون بالمادة 18 من مشروع قانون الجرائم ضد سلامة وأمن البشرية الذي وضعته لجنة القانون الدولي.
    Terminada la guerra fría, se debe asignar prioridad al desarme nuclear en nuestros esfuerzos encaminados a garantizar la seguridad de la humanidad. UN بانتهاء الحرب الباردة ينبغي أن يُعطى نزع السلاح النووي اﻷولوية في جهودنا لتأمين سلامة البشرية.
    4. A juicio del Gobierno de Bulgaria, lo más indicado sería que la jurisdicción de un tribunal internacional competente para enjuiciar a quienes cometieran infracciones graves del derecho internacional humanitario (antes que nada, crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad) fuera obligatoria para los Estados Miembros de las Naciones Unidas o, por lo menos, para los Estados partes en el estatuto del tribunal. UN ٤ - ومن رأي حكومة بلغاريا أن محكمة دولية تختص بمحاكمة المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي )وفي مقدمتها الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها( يفضل أن تكون ولايتها ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، أو على اﻷقل بالنسبة للدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي للمحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد