ويكيبيديا

    "seguridad de las naciones unidas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمن التابع للأمم المتحدة على
        
    • الأمن التابع للأمم المتحدة إلى
        
    • الأمن للأمم المتحدة إلى
        
    • اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة الى
        
    • الأمن الدولي على
        
    • الأمن التابع للأمم المتحدة أن
        
    • الأمن في الأمم المتحدة على
        
    • الأمن في الأمم المتحدة من
        
    A tal fin, el Consejo instó al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que autorizara, lo antes posible, el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz en Burundi. UN ومن ثم، حث مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على أن يأذن، في أقرب وقت ممكن، بنشر قوة لحفظ السلام في بوروندي.
    El Consejo de Paz y Seguridad también instó al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a desempeñar un papel activo a fin de apoyar el proceso político en Somalia. UN وحث مجلس السلام والأمن أيضا مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على الاضطلاع بدور نشط لتيسير العملية السياسية في الصومال.
    En tal caso, el Gobierno de Rwanda estaría dispuesto a aplicar las sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a las personas en cuestión y sigue dispuesto a cooperar facilitando la información necesaria. UN وفي مثل هذه الحالة، ستكون حكومة رواندا مستعدة لتنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على الأفراد المعنيين وتبقى على استعداد للتعاون عن طريق توفير أيّ معلومات مطلوبة بهذا الخصوص.
    Visita del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a Burundi UN زيارة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى بوروندي
    Por último, adjunto como anexo de la presente carta la comunicación que presentó el Gobierno de Uganda sobre la misión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a Uganda. UN وأخيرا، أرفق طيه رسالة حكومة أوغندا بشأن بعثة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى أوغندا.
    Declaración del Embajador Martin Andjaba, Jefe de la Misión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a Timor Oriental e Indonesia UN بيان السفير مارتن أندجابا، رئيس بعثة مجلس الأمن للأمم المتحدة إلى تيمور الشرقية وإندونيسيا
    La República Azerbaiyana insta encarecidamente al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que tome medidas enérgicas para poner fin a la agresión de Armenia contra Azerbaiyán. UN وجمهورية أذربيجان تدعو، بإلحاح، مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة الى اتخاذ تدابير حازمة لوقف عدوان أرمينيا ضد أذربيجان.
    Asimismo, instaron al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que en su sesión prevista para el 10 de noviembre de 2014 tuviera en consideración las presentes conclusiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، حثوا مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على أخذ هذه الاستنتاجات في الاعتبار في جلسته التي تعقد في 10 تشرين الثاني/ نوفمبر 2014.
    10. Insta también al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que asuma su responsabilidad de salvar del colapso a las instituciones del Gobierno Federal de Transición a fin de evitar el deterioro de la situación humanitaria que ello conllevaría. UN 10 - يحث كذلك مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على تحمل مسؤولية إنقاذ مؤسسات الحكومة الاتحادية الانتقالية من الانهيار لتفادي تدهور الحالة الإنسانية بسبب ذلك.
    El grupo de estudio independiente prevé que el estudio ayudará al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a determinar las deficiencias existentes a la hora de preparar los mandatos de protección de los civiles mediante el examen de la relación entre los mandatos encomendados y las actividades efectivas de las misiones de las Naciones Unidas en los últimos 10 años. UN ويتوقع فريق الدراسة المستقلة أن تساعد تلك الدراسة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على تحديد أوجه القصور في وضع ولايات حماية المدنيين، من خلال النظر في العلاقة بين الولايات المعلن عنها وبين الأنشطة الفعلية التي اضطلعت بها بعثات الأمم المتحدة على مدى السنوات العشر الماضية.
    El Consejo insta una vez más al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que atienda al llamamiento de la Unión Africana para que se suspenda el proceso iniciado por la Corte Penal Internacional contra el Presidente Omar Hassan Al Bashir, en interés de la paz, la justicia y la reconciliación; UN ويحث المجلس مرة أخرى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على أن يستجيب لنداء الاتحاد الأفريقي بإرجاء العملية التي استهلتها المحكمة الجنائية الدولية ضد الرئيس عمر حسن البشير، حرصا على تحقيق السلام والعدل والمصالحة؛
    La desmembración de la antigua Yugoslavia en los primeros años del decenio de 1990 fue seguida por un embargo drástico de cinco años impuesto por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a la República Federativa de Yugoslavia en 1992, junto con el mantenimiento de ulteriores sanciones unilaterales y la institución de otras nuevas contra la República Federativa de Yugoslavia por los Estados Unidos y por la Unión Europea. UN " إن انقسام يوغوسلافيا السابقة في أوائل التسعينات أعقبه حظر صارم دام 5 سنوات فرضه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عام 1992، وجاء مشفوعا باستمرار جزاءات سابقة وفرض جزاءات جديدة من جانب واحد ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من قبل الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Preguntar " dónde está el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas " puede considerarse ingenuo. Como recalqué antes, e independientemente de nuestras expectativas, deseamos que quede constancia de nuestra posición en aras de la justicia y del respeto del estado de derecho, e instamos enérgicamente al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que asuma sus responsabilidades jurídicas y morales. UN وقد يعتبر من السذاجة طرح سؤال " أين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ؟ " وعلى نحو ما أكدته من قبل وبصرف النظر عن تطلعاتنا، فإننا نود تسجيل وقوفنا في صف العدالة واحترام سيادة القانون ونحث بأعلى صوتنا مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على تحمل مسؤولياته القانونية والأخلاقية.
    Como conclusión, Eritrea insta al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que asuma sus responsabilidades jurídicas, morales y de seguridad y adopte las medidas pertinentes para hacer cumplir la decisión de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía y poner coto a la conducta irresponsable de Etiopía. UN وفي الختام، تحث إريتريا مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على الاضطلاع بمسؤولياته القانونية والأخلاقية والأمنية، وعلى اتخاذ الإجراءات المناسبة لإنفاذ قرار لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية من أجل وضع حد للتلاعب الإثيوبي غير المسؤول.
    Comunicación presentada por el Gobierno de Uganda sobre la misión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a Uganda, 9 de noviembre de 2005 UN رسالة حكومة أوغندا بشأن بعثة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى أوغندا 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005
    En este espíritu, la Unión Africana exhorta al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que realce la autoridad de nuestras actividades conjuntas con miras a crear condiciones para el éxito de los procesos en marcha. UN ومن هذا المنطلق، يدعو الاتحاد الأفريقي مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى ممارسة سلطة أكبر في جهودنا المشتركة، وذلك بغرض تهيئة الظروف الملائمة لنجاح العمليتين الجاريتين.
    :: El Ministerio de Relaciones Exteriores del Reino de Tailandia somete las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a la aprobación del Gabinete y, de esa forma, se faculta a las autoridades nacionales competentes para aplicarlas dentro del marco de la legislación nacional. UN :: تقدم وزارة الخارجية في مملكة تايلند قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى مجلس الوزراء للموافقة عليها، مما يمكّن السلطات المحلية المعنية من تنفيذ تلك القرارات في إطار القوانين المحلية.
    La Cumbre exhortó asimismo al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que se reuniese con carácter urgente para estudiar las medidas que debería adoptar con arreglo a la declaración de su Presidencia de 13 de julio de 2006. UN كما دعت القمة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى عقد اجتماع عاجل للنظر في أمر اتخاذ ما يلزم وفقا لبيانه الرئاسي الصادر في 13 تموز/يوليه 2006.
    8. Invita al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que brinde su respaldo a la presente decisión y pide al Presidente de la Comisión que adopte todas las medidas necesarias a tal efecto; UN 8 - يدعو مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى تأييد هذا القرار ويطلب إلى رئيس اللجنة أن يتخذ كل التدابير الضرورية لهذا الغرض؛
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto del comunicado elaborado en una reunión del Comité político para la aplicación del Acuerdo de cesación del fuego de Lusaka en la República Democrática del Congo y de la misión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a la región de los Grandes Lagos. UN أرفق طيه نص البيان الصادر عن الاجتماع المشترك بين اللجنة السياسية لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة مجلس الأمن للأمم المتحدة إلى البحيرات الكبرى.
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros exhortan al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que preste su pleno apoyo a ese plan y a su ejecución. UN وتدعو الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة الى أن يمنح تأييده الكامل لهذه الخطة ولتنفيذها .
    Los Estados y el Movimiento alientan al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que, antes de aplicar sanciones económicas, tenga en cuenta las necesidades de la población civil y aplique las exenciones humanitarias, según proceda. UN " إن الدول والحركة تشجع مجلس الأمن الدولي على أن يأخذ في الاعتبار، قبل فرض جزاءات اقتصادية، احتياجات السكان المدنيين وأن يطبق استثناءات إنسانية على النحو المناسب " .
    Las dos organizaciones instan al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que autorice el apoyo financiero y logístico para la AFISM-CAR, así como a los demás asociados internacionales para que apoyen plenamente sus esfuerzos conjuntos. UN وتناشد المنظمتان مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يأذن بتقديم الدعم المالي واللوجستي لبعثة الدعم الدولية، كما تناشدان الشركاء الدوليين الآخرين أن يقدموا الدعم الكامل لما تبذله المنظمتان من جهود مشتركة.
    El Comité insta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas a que se ocupen de ese asunto con carácter prioritario. UN وتحث اللجنة إدارة حفظ السلام ومنسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة على متابعة هذه المسألة بوصفها أولوية.
    En nueve ocasiones, entre julio de 2009 y febrero de 2010, un funcionario de la dependencia de desarrollo alternativo había hecho un pedido de un número limitado de uniformes del servicio de guardias de Seguridad de las Naciones Unidas a proveedores ficticios registrados de forma fraudulenta en la base de datos local. UN ففيما بين تموز/يوليه 2009 وشباط/فبراير 2010، طلب موظف في وحدة التنمية البديلة في تسع مناسبات توريد كميات صغيرة من الزي الرسمي للحراس التابعين لدائرة الأمن في الأمم المتحدة من موردين وهميين مسجلين زورا في قاعدة البيانات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد