ويكيبيديا

    "seguridad de las naciones unidas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمن التابع للأمم المتحدة في
        
    • الأمن للأمم المتحدة في
        
    • الأمن الدولي في
        
    • أمن الأمم المتحدة في
        
    • الأمن التابعين للأمم المتحدة في
        
    • الأمن التابع للأمم المتحدة خلال
        
    • الأمن بالأمم المتحدة داخل
        
    • الأمن في الأمم المتحدة على
        
    • الأمن والسلامة التي تتخذها الأمم المتحدة في
        
    • اﻷمن التابعة لﻷمم المتحدة في
        
    • اﻷمن في اﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة لشؤون الأمن في
        
    Francia y la Federación de Rusia reafirman la función que corresponde al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en la lucha contra la proliferación de las armas de destrucción masiva. UN ويعيد الاتحاد الروسي وفرنسا تأكيد دور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Además, el Embajador Larrain prometió incluir el informe del Comité Especial en el informe que presentaría al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en abril de 2002. UN وفضلا عن ذلك، فقد تعهد السفير لارين بإدماج تقرير اللجنة المخصصة في التقرير الذي سيقدمه إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في نيسان/أبريل 2002.
    La OSCE está comprometida a ayudar al cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en la esfera del terrorismo y las armas de destrucción en masa. UN وتلتزم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالمساعدة على تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في مجال الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل.
    Singapur adoptará un enfoque basado en los resultados al desempeñar la Presidencia del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en mayo de 2002. UN ستعتمد سنغافورة نهجا يقوم على النتائج في الاضطلاع بواجباتها كرئيس لمجلس الأمن للأمم المتحدة في أيار/مايو 2002.
    Refiriéndose a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en relación con ese conflicto, UN وإذ يشير إلى قرارات مجلس الأمن الدولي في شأن هذا النزاع،
    Este mecanismo es adecuado para establecer una colaboración institucional con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en el campo de la paz y la seguridad internacionales en la región de África. UN وتفتح هذه الآلية الباب للدخول في شراكة مؤسسية مع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في مجالي السلام والأمن الدوليين في المنطقة الأفريقية.
    El equipo de Seguridad de las Naciones Unidas en Malí realiza evaluaciones continuas de las rutas de transporte y de zonas geográficas específicas a fin de determinar y paliar las nuevas amenazas en materia de seguridad. UN ويعمل فريق الأمن التابع للأمم المتحدة في مالي باستمرار على إجراء تقييمات لطرق المواصلات ولمناطق جغرافية محددة، من أجل الوقوف على التهديدات الأمنية الناشئة والتصدي لها.
    También participó en los debates celebrados en la sede de la OPAQ e hizo uso de la palabra en una reunión del Consejo Ejecutivo celebrada en La Haya, en informes verbales al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en Nueva York y ante el Consejo OTAN-Rusia en Bruselas. UN وشاركت أيضا في مناقشات التخطيط التي جرت في مقر منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وألقت كلمة أمام المجلس التنفيذي في لاهاي، وقدمت إحاطة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في نيويورك، وألقت كلمة أمام مجلس منظمة حلف شمال الأطلسي وروسيا في بروكسل.
    Se considerará que las medidas restrictivas que hayan sido adoptadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en una resolución, o por el Consejo de la Unión Europea en una posición común dentro del marco de la política común de relaciones exteriores y seguridad, tendrán en todos los casos ese fundamento. UN وفي جميع الحالات ستعد داخلة في هذا الأساس التدابير المشددة التي يعتمدها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قرار من القرارات، والتي يعتمدها مجلس الاتحاد الأوروبي داخل موقف مشترك في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة.
    La Federación de Rusia y Francia reafirman la función del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en la lucha contra la proliferación de las armas de destrucción masiva. Esa es la razón de que ambos países se pronuncien a favor de la organización de una cumbre de los miembros del Consejo de Seguridad, que tendrá un doble mandato: hacer el balance de la política de no proliferación y dar un impulso decisivo a dicho proceso. UN ويؤكد الاتحاد الروسي وفرنسا من جديد دور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، ومن ثم فإنهما تؤيدان تنظيم اجتماع قمة لأعضاء مجلس الأمـن تكـون له ولاية مزدوجة: تقييم جهود سياسة منع الانتشار، وإعطائها دفعة حاسمة.
    1. Los Estados Partes en este [Protocolo] [Acuerdo] se comprometen a cooperar con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en caso de empleo o amenaza de empleo de armas nucleares. UN 1- تتعهد الدول الأطراف في هذا [البروتوكول] [الاتفاق] بأن تتعاون مع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في حالة استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en sus resoluciones 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) y 884 (1993), a la vez que reafirmaba la soberanía y la integridad territorial de la República de Azerbaiyán, exigió la retirada inmediata, completa e incondicional de las fuerzas armadas de Armenia de los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN وفيما أكد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراراته 822 و 853 و 874 و 884 الصادرة في عام 1993 من جديد السيادة والسلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان، طالب بالانسحاب الفوري والتام وغير المشروط للقوات المسلحة الأرمينية من الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان.
    1. Los Estados Partes en este [Protocolo] [Acuerdo] se comprometen a cooperar con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en caso de empleo o amenaza de empleo de armas nucleares. UN 1 - تتعهد الدول الأطراف في هذا [البروتوكول] [الاتفاق] بأن تتعاون مع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في حالة استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    1. Los Estados Partes en este [Protocolo] [Acuerdo] se comprometen a cooperar con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en caso de empleo o amenaza de empleo de armas nucleares. UN 1 - تتعهد الدول الأطراف في هذا [البروتوكول] [الاتفاق] بأن تتعاون مع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في حالة استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Seguridad de las Naciones Unidas en el Iraq UN توفير الأمن للأمم المتحدة في العراق
    Teniendo en cuenta la declaración formulada el 13 de septiembre de 2000 por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en la que se condenan esas agresiones intolerables, UN وإذ يأخذ في الاعتبار البيان الصادر عن مجلس الأمن الدولي في 13 سبتمبر 2000 الذي أدان من خلاله تلك الاعتداءات المشينة ،
    La Comisión subraya que la Seguridad de las Naciones Unidas en todos los lugares de destino compete principalmente al país anfitrión, que debería proporcionar a las Naciones Unidas toda la protección necesaria fuera del perímetro del recinto de la Organización en cada caso. UN وتشدد اللجنة على أن أمن الأمم المتحدة في كل مركز عمل يقع في المقام الأول على عاتق البلد المضيف الذي ينبغي أن يوفر كل الحماية اللازمة للأمم المتحدة خارج محيط منطقة الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    Sin embargo, como se considera que la presencia de oficiales de Seguridad de las Naciones Unidas en las capitales constituye un riesgo elevado, los propios asesores del ACNUR en materia de seguridad sobre el terreno serán asignados cada vez más a solamente lugares de destino distantes. UN بيد أنه، مع تواجد موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة في العواصم التي يعتبر احتمال الخطر فيها عالياً، فإن تعيين مستشاري المفوضية لشؤون الأمن الميدانية سينحصر بصفة متزايدة في المواقع الميدانية النائية.
    Bosnia y Herzegovina también ejerció con éxito la presidencia del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en enero de 2011. UN وقد شغلت البوسنة والهرسك بنجاح منصب رئاسة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة خلال شهر كانون الثاني/يناير 2011.
    m) Aplica el sistema de gestión de la Seguridad de las Naciones Unidas en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, tanto en la Sede como en las operaciones dirigidas por el Departamento. UN (م) تنفذ نظام إدارة الأمن بالأمم المتحدة داخل إدارة عمليات حفظ السلام في المقر وفي العمليات التي تقودها الإدارة.
    Ambas investigaciones, complementadas con las consultas de la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad celebradas el 25 de agosto de 2003, llegaron a una serie de conclusiones y recomendaciones coincidentes en relación con las medidas de Seguridad de las Naciones Unidas en general y sobre lo ocurrido el 19 de agosto de 2003 en particular. UN وانتهى التحقيقان اللذان استكملا بمشاورات عقدتها الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية في 25 آب/أغسطس 2003، إلى مجموعة متساوقة من النتائج والتوصيات فيما يتعلق بترتيبات الأمن في الأمم المتحدة على وجه العموم، والحادث الذي وقع في 19 آب/أغسطس 2003 على وجـــــه الخصوص.
    La Corte está incluida en los arreglos de Seguridad de las Naciones Unidas en todas las zonas donde realiza sus operaciones y mantiene estrechos contactos con los funcionarios de Seguridad de las Naciones Unidas en cada uno de esos lugares. UN وتشارك المحكمة في ترتيبات الأمن والسلامة التي تتخذها الأمم المتحدة في جميع المناطق التي تعمل فيها المحكمة، وظلت على اتصال وثيق مع المسؤولين الأمنيين للأمم المتحدة في كل من هذه المواقع.
    Los arreglos relativos a los grupos de seguridad de los Jefes de Estado o de Gobierno deben concretarse por conducto de la Dependencia de Seguridad de las Naciones Unidas en Estambul. UN أما الترتيبات المتعلقة بأفرقة اﻷمن المرافقة لرؤساء الدول أو الحكومات فسيتم وضعها مباشرة عن طريق وحدة اﻷمن التابعة لﻷمم المتحدة في اسطنبول.
    Estas obligaciones fueron definidas claramente por la Junta de Gobernadores del OIEA, por la Conferencia General del OIEA y por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en nombre de toda la comunidad internacional. UN وهذه الالتزامات قد حددها بوضوح مجلس المحافظين في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والمؤتمر العام للوكالة ومجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة باسم المجتمع الدولي كله.
    El ACNUR siguió cooperando estrechamente con el Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas en lo relativo a la protección del personal y los refugiados y en cuestiones de seguridad. UN وواصلت المفوضية العمل بالتعاون الوثيق مع منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن في المسائل المتعلقة بسلامة وأمن الموظفين واللاجئين على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد