ويكيبيديا

    "seguridad de las operaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أمن عمليات
        
    • اﻷمن لعمليات
        
    • بأمن عمليات
        
    • وأمن عمليات
        
    • الأمن التي تشمل عمليات
        
    • بالقيام بعمليات آمنة
        
    Mandatos viables y claros, respaldados con recursos suficientes, contribuirían a la seguridad de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن شأن إصدار الولايات الواضحة والقابلة للتحقيق، المدعومة بموارد كافية، أن يسهم في تعزيز أمن عمليات حفظ السلام.
    La existencia de mandatos viables y claros, respaldados con recursos suficientes, contribuiría a la seguridad de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن شأن إصدار ولايات واضحة وقابلة للتحقيق وتوفير الدعم بالموارد الكافية أن يسهم في تعزيز أمن عمليات حفظ السلام.
    seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas (véanse S/25070/Add.39; y S/1997/40/Add.10; véase también S/25070/Add.13). UN ١٦ - أمن عمليات اﻷمم المتحدة )انظر S/25070/Add.39؛ و S/1997/40/Add.10، وانظر أيضا S/25070/Add.13(.
    seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas UN توفير اﻷمن لعمليات اﻷمم المتحدة
    Habiendo examinado el informe del Secretario General de 27 de agosto de 1993 sobre la seguridad de las operaciones de las Naciones UnidasA/48/349-S/26358. UN وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ والمتعلق بأمن عمليات اﻷمم المتحدة)٤(،
    Se necesitan más controles para garantizar la eficacia y la seguridad de las operaciones de tecnología de la información y las comunicaciones UN يلزم تطبيق ضوابط إضافية لضمان فعالية وأمن عمليات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات
    La seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas es de la máxima importancia, y la Organización no puede permitirse que la aplicación de los cambios proyectados se vea obstaculizada por limitaciones de recursos o por acontecimientos imprevisibles que afecten la seguridad ni por los imperativos de las actividades cotidianas. UN ويتسم أمن عمليات الأمم المتحدة بأهمية فائقة، وليس بوسع المنظمة أن تقبل بعرقلة تنفيذ التغيرات المزمعة نتيجة النقص في الموارد أو بسبب أحداث أمنية لا يمكن التنبؤ بها، أو بسبب ضرورات الأنشطة اليومية.
    Fondo Fiduciario del PNUD y el Reino Unido en apoyo del Programa de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas para reforzar la seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas en el Iraq UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمملكة المتحدة لصالح برنامج مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لتعزيز أمن عمليات الأمم المتحدة في العراق
    Fondo Fiduciario del PNUD y el Reino Unido en apoyo del Programa de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas para reforzar la seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas en el Iraq UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمملكة المتحدة لصالح برنامج مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لتعزيز أمن عمليات الأمم المتحدة في العراق
    Fondo Fiduciario del PNUD y el Reino Unido en apoyo del Programa de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas para reforzar la seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas en el Iraq UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمملكة المتحدة لصالح برنامج مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لتعزيز أمن عمليات الأمم المتحدة في العراق
    Sus obligaciones en materia del registro de datos sobre campos minados, la remoción de minas y la protección de los civiles son esenciales para facilitar la asistencia humanitaria y la reconstrucción posterior a los conflictos, y para garantizar la seguridad de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومضى يقول إن التزاماته فيما يتعلق بتسجيل البيانات عن حقول الألغام وإزالة الألغام وحماية المدنيين لا بد منها لتيسير المساعدة الإنسانية وإعادة الإعمار بعد النزاعات وضمان أمن عمليات حفظ السلام.
    Fondo Fiduciario del PNUD y el Reino Unido en Apoyo del Programa de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas para Reforzar la seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas en el Iraq UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمملكة المتحدة لصالح برنامج مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لتعزيز أمن عمليات الأمم المتحدة في العراق
    26. La seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas y su personal es capital y es fuente de preocupación para Bélgica, que ha participado en estas operaciones desde 1949, y cuyos efectivos en la actualidad ascienden a cerca de 2.000 personas. UN ٢٦ - وقال إن أمن عمليات اﻷمم المتحدة وموظفيها مسألة حيوية ومصدر قلق بلجيكا الشديد، فبلجيكا تشارك في هذه العمليات منذ عام ١٩٤٩ ولديها في الخدمة حاليا ما يقرب من ٠٠٠ ٢ شخص.
    19. El informe del Secretario General sobre la seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas (A/48/39) describe con exactitud el problema. UN ١٩ - وأردف قائلا إن تقرير اﻷمين العام بشأن أمن عمليات اﻷمم المتحدة )A/48/349(، يحدد بدقة هذه المشكلة.
    seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas (véase también el documento S/25070/Add.13) UN أمن عمليات اﻷمم المتحدة )انظر أيضا S/25070/Add.13(
    Habiendo examinado el informe del Secretario General de 27 de agosto de 1993 sobre la seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas (S/26358), UN وقد نظر في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ عن أمن عمليات اﻷمم المتحدة S/26358)(،
    1. Acoge con beneplácito el informe del Secretario General de 27 de agosto de 1993 sobre la seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas (S/26358); UN ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ عن أمن عمليات اﻷمم المتحدة (S/26358)؛
    Reafirmando también su resolución 868 (1993), de 29 de septiembre de 1993, relativa a la seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد قراره ٨٦٨ )١٩٩٣( المؤرخ في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بشأن أمن عمليات اﻷمم المتحدة،
    Por ello, si bien la intervención de personal militar internacional para garantizar la seguridad de las operaciones de socorro había sido desde hacía tiempo uno de los objetivos de las Naciones Unidas, su despliegue no pudo tener lugar hasta agosto de 1992 cuando los líderes políticos somalíes de facto dieron su consentimiento. UN ومن ثم، فعلى الرغم من أن الاستعانة بأفراد عسكريين دوليين لتوفير اﻷمن لعمليات اﻹغاثة كانت منذ أمد بعيد هدفا لﻷمم المتحدة، لم يتسن وزع هؤلاء إلا في آب/أغسطس ١٩٩٢، عندما وافق زعماء اﻷمر الواقع السياسيون في الصومال على ذلك.
    4. La Cuarta Comisión tuvo también ante sí el informe del Secretario General sobre la seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas (A/48/349-S/26358) y el mejoramiento de la capacidad de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas (A/48/403/Add.1-S/26450/Add.1 y Add.1/Corr.1). UN ٤ - وكان معروضا على اللجنة الرابعــة أيضا تقاريــر اﻷمين العام المتعلقة بأمن عمليات اﻷمم المتحدة )A/48/349-S/26358( وتحسين قدرة اﻷمم المتحدة على حفظ السلم )A/48/403/Add.1-S/26450/Add.1 و Add.1/ Corr.1(.
    Los Estados Miembros deben entablar un diálogo político más amplio a fin de reforzar la legitimidad, integridad y seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas para que la bandera azul vuelva a ser un símbolo de cooperación pacífica. UN وعلى الدول الأعضاء أن تشترك في حوار سياسي أوسع من أجل تعزيز شرعية وسلامة وأمن عمليات الأمم المتحدة ومن ثم استعادة الراية الزرقاء رمزاً للتعاون السلمي.
    iii) Las necesidades de recursos para el año 2004 relacionadas con los gastos de seguridad de las operaciones de organizaciones no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas participantes en el sistema de seguridad de las Naciones Unidas seguirían financiándose con arreglo a lo dispuesto en la resolución 56/255. UN ' 3` يستمر تمويل الاحتياجات من الموارد لعام 2004 المتصلة بتكاليف الأمن التي تشمل عمليات المؤسسات غير الداخلة في منظومة الأمم المتحدة والمشاركة في نظام الأمم المتحدة الأمني، في إطار بنود القرار 56/255.
    :: Rehabilitación de la pista de aterrizaje del campo de aviación de Wau y su mantenimiento para facilitar la seguridad de las operaciones de los aviones de tamaño mediano de evacuación médica y de transporte de pasajeros y carga, incluidos los aterrizajes nocturnos UN :: إصلاح كامل مدرج واو وصيانته بما يسمح بالقيام بعمليات آمنة للإجلاء الطبي والهبوط الليلي لطائرات الركاب والشحن الثابتة الأجنحة من الوزن المتوسط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد