Recientemente, las fuerzas de seguridad de Liberia capturaron a varios disidentes, que mantiene en carácter de prisioneros de guerra. | UN | وفي الآونة الأخيرة، ألقت قوات الأمن الليبرية القبض على العديد من المنشقين الذين تحتفظ بهم كأسرى حرب. |
Sin embargo, algunas fuentes afirmaron que diversos miembros del FRU podrían haberse integrado en los cuerpos de seguridad de Liberia. | UN | ومع ذلك ادعت بعض المصادر أن بعض أعضاء الجبهة ربما أُدمجوا في دوائر الأمن الليبرية. |
Otro motivo de preocupación fue el nivel de preparación de las fuerzas de seguridad de Liberia para asumir plenamente sus responsabilidades. | UN | ويتمثل أحد المصادر الإضافية للقلق في مستوى تأهب قوات الأمن الليبرية للنهوض كاملا بالمسؤوليات الأمنية. |
Insto a la comunidad internacional a que aumente el apoyo financiero y técnico que presta al sector de la seguridad de Liberia a fin de superar los problemas existentes. | UN | وأحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه المالي والتقني لقطاع الأمن في ليبريا لكفالة معالجة الفجوات المتبقية. |
El legislativo ha promulgado la tan esperada Ley de reforma de la seguridad nacional y de la inteligencia, que racionaliza el sector de la seguridad de Liberia. | UN | واعتمدت السلطة التشريعية قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات الذي طال انتظاره والذي يقوم بترشيد قطاع الأمن في ليبريا. |
:: Organización de 5 sesiones con el grupo de trabajo de la sociedad civil del sector de la seguridad de Liberia sobre el desarrollo del sector de la seguridad, lo que incluye la elaboración de leyes y reglamentos | UN | :: تنظيم خمس دورات مع الفريق العامل للمجتمع المدني المعني بقطاع الأمن الليبري بشأن تطوير قطاع الأمن، بما في ذلك صياغة التشريعات والأنظمة |
Actualmente ninguna de las instituciones de seguridad de Liberia tiene la capacidad necesaria para asumir estas tareas. | UN | ولا يوجد حاليا أي قدرات قائمة داخل المؤسسات الأمنية الليبرية للاضطلاع بهذه المهام. |
La supervisión por parte de los civiles es una piedra angular de esta ley y de los planes estratégicos para las instituciones de seguridad de Liberia. | UN | وتشكل الرقابة المدنية حجر الزاوية لهذا القانون وللخطط الاستراتيجية لمؤسسات الأمن الليبرية. |
Insto al Gobierno a que finalice cuanto antes su estrategia y su política de seguridad nacional y cree una estructura general de seguridad nacional que permita a los organismos de seguridad de Liberia mantener el entorno estable y seguro que actualmente garantiza la presencia de la UNMIL. | UN | وأهيب بالحكومة التعجيل بالانتهاء من وضع استراتيجية وسياسة للأمن الوطني وإعداد هيكل أمني وطني شامل يتيح لوكالات الأمن الليبرية المحافظة على بيئة الأمن المستقرة التي يكفلها حاليا وجود البعثة. |
En la actualidad, sólo 727 de los 1.228 funcionarios de la Oficina de Inmigración y Naturalización cumplen los requisitos básicos para su admisión en los servicios de seguridad de Liberia. | UN | ويستوفي حاليا 727 فقط من ضباط مكتب شؤون الهجرة والتجنيس، البالغ عددهم 228 1، شروط القبول الأساسية للتجنيد في دوائر الأمن الليبرية. |
Tras la retirada prevista del personal de mantenimiento de la paz de la UNMIL, es necesario que las fuerzas de seguridad de Liberia estén preparadas para asumir la plena responsabilidad de mantener el orden público. | UN | وبالسحب التدريجي المتوقع لأفراد حفظ السلام التابعين للبعثة، يجب تجهيز قوات الأمن الليبرية لتتولى المسؤولية الكاملة عن حفظ القانون والنظام. |
En el contexto de la reducción de la UNMIL, las fuerzas de seguridad de Liberia no tienen actualmente la capacidad para hacerse plenamente cargo del mantenimiento del orden público. | UN | ونظرا إلى التخفيض التدريجي للبعثة، لا تتوفر لدى قوات الأمن الليبرية الآن القدرة على تولي المسؤولية الكاملة لإنفاذ القانون وحفظ النظام. |
Esta situación no solo ha forzado al límite la capacidad aún limitada de las instituciones de seguridad de Liberia sino que se ha añadido a los riesgos preexistentes que acarrea la celebración de elecciones en un país que está saliendo de un conflicto prolongado. | UN | ولم يؤد هذا إلى تحمل مؤسسات الأمن الليبرية فوق طاقتها المحدودة فعلا فحسب، بل وأضاف إلى المخاطر الموجودة من قبل والتي سببتها الانتخابات في بلد خارج من نزاع طال أمده. |
Para dispersar a los civiles, que no portaban armas, algunos elementos de los servicios de seguridad de Liberia utilizaron gases lacrimógenos y munición activa, lo que resultó en la muerte de por lo menos una persona y en lesiones de varias otras. | UN | ولدى تفريق المدنيين العزل، استخدمت عناصر أجهزة الأمن الليبرية الغاز المسيل للدموع والذخيرة الحية، مما أسفر عن مقتل ما لا يقل عن شخص واحد وإصابة عدة أشخاص آخرين. |
Sin embargo, el proceso también ha puesto de manifiesto lo importantes que siguen siendo los desafíos en el sector de la seguridad de Liberia, especialmente en lo que respecta a las capacidades de logística, comunicaciones y movilidad de la policía y el servicio de inmigración. | UN | غير أن العملية بينت أيضا حجم التحديات التي مازال قطاع الأمن في ليبريا يواجهها، وخاصة فيما يتعلق باللوجستيات والاتصالات وقدرات الشرطة ودائرة الهجرة على التنقل. |
Durante su examen de las propuestas del Secretario General, se informó a la Comisión Consultiva de que el desarrollo de la capacidad de los organismos de seguridad de Liberia tendría efectos limitados si no se reforzaban también otros componentes del sector del estado de derecho. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، أن بناء قدرة أجهزة الأمن في ليبريا سيكون تأثيره محدودا إذا لم يتم أيضا تعزيز العناصر الأخرى لقطاع سيادة القانون. |
42. Todos los organismos de seguridad de Liberia tienen una capacidad limitada y requieren un apoyo internacional sostenido mediante financiación, adiestramiento y suministro de equipo para mejorar su eficacia. | UN | ٤٢ - ولا تتمتع جميع وكالات الأمن في ليبريا إلا بقدرات محدودة، وتحتاج إلى دعم دولي مستمر بالتمويل والتدريب وتوفير المعدات من أجل تحسين فعاليتها. |
Destacando la necesidad de seguir avanzando en la reforma del sector de la seguridad de Liberia para que sus fuerzas militares, policiales y de seguridad de fronteras sean autosuficientes y capaces y tengan la preparación adecuada para proteger al pueblo liberiano, | UN | وإذ يشدد على ضرورة استمرار إحراز تقدم في إصلاح قطاع الأمن في ليبريا لضمان تمتع القوات العسكرية وقوات الشرطة وأمن الحدود في ليبريا بالاكتفاء الذاتي والقدرة وبما يكفي من الاستعداد لحماية شعب ليبريا، |
Destacando que subsisten problemas importantes para concluir la integración y repatriación de los excombatientes y la urgente reestructuración del sector de la seguridad de Liberia, así como para mantener la estabilidad en Liberia y la subregión, | UN | وإذ يشدد على أنه ما زالت هناك تحديات لا يستهان بها تعترض إتمام إعادة إدماج المحاربين السابقين وإعادتهم إلى الوطن، وإعادة هيكلة قطاع الأمن الليبري بشكل عاجل، فضلا عن تثبيت الاستقرار في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية، |
Destacando que subsisten problemas importantes para concluir la integración y repatriación de los excombatientes y la urgente reestructuración del sector de la seguridad de Liberia, así como para mantener la estabilidad en Liberia y la subregión, | UN | وإذ يشدد على أنه ما زالت هناك تحديات لا يستهان بها تعترض إتمام إعادة إدماج المحاربين السابقين وإعادتهم إلى الوطن، وإعادة هيكلة قطاع الأمن الليبري بشكل عاجل، فضلا عن تثبيت الاستقرار في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية، |
El Gobierno de Côte d ' Ivoire está preocupado porque los organismos de seguridad de Liberia podrían apropiarse indebidamente de los fondos y hacer peligrar la operación. | UN | وأعربت حكومة كوت ديفوار عن القلق من قيام الوكالات الأمنية الليبرية باختلاس الأموال وتعريض العملية للخطر. |
Además, propuse que se siguiera estudiando la posibilidad de introducir más ajustes a medida que la situación lo permitiera, sin poner en peligro la seguridad de Liberia ni la eficacia de las operaciones de las Naciones Unidas en el país. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترحت أن يتواصل النظر في إدخال تعديلات إضافية حسبما تسمح به الحالة، دون المساس بأمن ليبريا أو فعالية عمليات الأمم المتحدة في البلد. |
En tal sentido, se observó que una dotación de unos 8.200 oficiales (incluidos 5.000 efectivos de combate) para la UNMIL era la dotación mínima necesaria para asegurar que la misión pudiera llevar a cabo las tareas que se le habían encomendado hasta que las fuerzas de seguridad de Liberia pudieran asumir esas funciones, de conformidad con los parámetros establecidos. | UN | وفي هذا الصدد، يُلاحظ أن قوام البعثة البالغ نحو 200 8 ضابط (بمن فيهم 000 5 من الأفراد المقاتلين) هو الحد الأدنى من القوام المطلوب لضمان قدرة البعثة على أداء مهام ولايتها لحين تمكّن قوات الأمن الوطنية الليبرية من تولي هذه المهام، وفقا للنقاط المرجعية المحددة. |