ويكيبيديا

    "seguridad deben" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمن أن
        
    • اﻷمن ينبغي أن
        
    • الأمن يجب أن
        
    • الأمن ينبغي
        
    • الأمن لا بد
        
    • السلامة والأمن يجب أن
        
    La Asamblea General y el Consejo de Seguridad deben complementar mutuamente sus esfuerzos. UN وعلى الجمعية العامة ومجلس الأمن أن يتمم الواحد منهما جهود الآخر.
    Los miembros del Consejo de Seguridad deben reflexionar de vez en cuando sobre el hecho de que, por importante que consideren su labor dentro de ese Salón, los resultados que consigan deben contribuir al éxito general de la labor de las Naciones Unidas. UN ويتعين على أعضاء مجلس الأمن أن يظهروا ذلك من وقت إلى آخر، وبغض النظر عن تقديرهم لمدى أهمية الجهود التي يبذلونها في هذه القاعة، فإن النتائج يجب أن تسهم في نجاح أعمال الأمم المتحدة على نطاق أوسع.
    Las decisiones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad deben ser respetadas y aplicadas plenamente sin condiciones previas. UN إن قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ينبغي أن تحظى بالاحترام وتنفذ بالكامل ودون أي شروط مسبقة.
    Muchos representantes también opinan que los nuevos miembros del Consejo de Seguridad deben proceder tanto de países en desarrollo como de países industrializados. UN وثمة عدد كبير من الوفود أيضا يرى أن اﻷعضاء الجدد في مجلس اﻷمن ينبغي أن يكونوا من البلدان النامية والصناعية على حد سواء.
    Chipre considera que los esfuerzos que se realizan para reformar al Consejo de Seguridad deben ser amplios y de largo alcance. UN وتؤمن قبرص بأن الجهد المبذول لإصلاح مجلس الأمن يجب أن يكون شاملا وبعيد الأثر.
    Por lo tanto, las deliberaciones que tuvieron lugar al máximo nivel del Consejo de Seguridad deben proseguirse seriamente a fin de que la futura orientación de las operaciones de mantenimiento de la paz se puedan llevar a cabo sobre una base más sólida. UN ولذا فالمناقشات التي دارت على مستوى القمة في مجلس الأمن ينبغي أن تتواصل حتى يمكن أن يقوم توجيه عمليات حفظ السلام في المستقبل على أساس أسلم.
    Los miembros del Consejo de Seguridad deben actuar inspirados por los principios incorporados en la Carta de las Naciones Unidas y nunca, nunca, deben reaccionar motivados por consideraciones políticas internas. UN وعلى أعضاء مجلس الأمن أن يعملوا دائما بروح المبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad deben participar más activamente en las operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN ويجب على أعضاء مجلس الأمن أن يشاركوا بصورة أنشط في عمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    La Asamblea General y el Consejo de Seguridad deben asumir la responsabilidad en ese sentido. UN ويجب على الجمعية العامة ومجلس الأمن أن تتحمل المسؤولية بخصوص هذا الشأن.
    :: El Comité y el Consejo de Seguridad deben adoptar un enfoque de " tolerancia cero " ante las violaciones del Acuerdo de Cesación del Fuego de Nyamena. UN :: ينبغي للجنة ولمجلس الأمن أن يعتمدا نهجا قائما على عدم التهاون مطلقا إزاء انتهاكات اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار.
    Los Presidentes del Consejo de Seguridad deben asegurar que sus evaluaciones mensuales sean amplias y analíticas y que las den a conocer oportunamente. UN وعلى رؤساء مجلس الأمن أن يكفلوا أن تكون التقييمات الشهرية شاملة وتحليلية وأن تصدر بطريقة حسنة التوقيت.
    Los Presidentes del Consejo de Seguridad deben estar preparados ante cualquier sorpresa. UN فعلى رؤساء مجلس الأمن أن يكونوا مستعدّين لتلقّي المفاجآت.
    En ese contexto, consideramos que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad deben dar ejemplo y hacer un esfuerzo especial por pagar sus cuotas íntegramente y a tiempo. UN ونحن نرى، في هذا السياق، أن اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن ينبغي أن يكونوا مثلا يحتذى وأن يبذلوا جهدا خاصا لتسديد اشتراكاتهم المقررة في حينها وبالكامل.
    Los nuevos miembros permanentes del Consejo de Seguridad deben tener una condición igual a la de los actuales y se los debe elegir entre aquellos Miembros que puedan realizar un aporte realmente importante, incluida sobre todo una contribución a la financiación de las operaciones del Consejo de Seguridad. UN إن اﻷعضاء الدائمين الجدد في مجلس اﻷمن ينبغي أن يكون لهم مركز متساو مع مركز اﻷعضاء الحاليين، وينبغي اختيارهم من بين الدول اﻷعضاء التي يمكـــن أن تقـــدم إسهامــا فائقا حقا، بما في ذلك، وبصفة خاصة، المساهمة فـــي تمويــل عمليات مجلس اﻷمن.
    Algunos países estiman que los criterios para tener la condición de miembro permanente en el Consejo de Seguridad deben basarse en consideraciones tales como el nivel de desarrollo de los países y su capacidad de poder efectuar contribuciones financieras a las Naciones Unidas. UN وترى بعض الدول أن معايير العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ينبغي أن تقوم على اعتبارات مثل مستوى تنمية البلدان وقدرتها على اﻹسهام المالي في اﻷمم المتحدة.
    Por último, creemos que los debates sobre la ampliación del número de miembros del Consejo de Seguridad deben realizarse en el contexto de la democratización de las Naciones Unidas, en especial para aumentar la transparencia del trabajo del Consejo y la participación de los no miembros del Consejo en el proceso de adopción de decisiones. UN وأخيرا، نعتقد أن المناقشات المتعلقة بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن تجرى في سياق عملية تعميم الديمقراطية في اﻷمم المتحدة، وعلى اﻷخص بهدف زيادة شفافية أعمال المجلس، ومشاركة غير اﻷعضاء في عملية صنع القرار داخل المجلس.
    La delegación de Nepal está firmemente convencida de que los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad deben ser transparentes, abiertos, eficaces y eficientes. UN وفد نيبال يظل متمسكا في اعتقاده أن أساليب عمل مجلس الأمن يجب أن تتسم بالشفافية والاشتمالية والفعالية والكفاءة.
    Mi país considera que la reforma de la Organización y del Consejo de Seguridad deben tener en cuenta, de manera justa, los intereses de todos. UN ويؤمن بلدي بأن إصلاح المنظمة ومجلس الأمن يجب أن يأخذ بعين الاعتبار مصالح الجميع بشكل عادل.
    El creciente reconocimiento mundial de que los conceptos de Seguridad deben incluir a las personas y no sólo a los Estados fue una importante evolución del pensamiento internacional que se produjo durante el pasado decenio. UN وآذَنَ الاعترافُ المتزايدُ في العالم أجمع بأن مفاهيم الأمن يجب أن تشمل الناس كما تشمل الدول بتحوُّلٍ في التفكير الدولي خلال العقد المنصرم.
    Creemos que la Asamblea General y el Consejo de Seguridad deben seguir supervisando de cerca ese proceso, apoyando al mismo tiempo los esfuerzos del Cuarteto. UN ونعتقد أن الجمعية العامة ومجلس الأمن ينبغي لهما الاستمرار في مراقبة هذه العملية عن كثب بينما يدعمان جهود المجموعة الرباعية.
    Las garantías de Seguridad deben reflejarse en un documento internacional jurídicamente vinculante. UN وقال إن ضمانات الأمن لا بد وأن تتجسَّد في وثيقة دولية ملزمة قانوناً.
    Mi delegación reconoce el aumento de la sinergia entre la protección nuclear y la seguridad nuclear y está de acuerdo en que las medidas de Seguridad deben elaborarse y aplicarse de manera integrada. UN ويسلّم وفدي بالفوائد المضاعفة للجمع بين السلامة النووية والأمن النووي ويعترف بأن تدابير السلامة والأمن يجب أن تصمم وتنفذ بطريقة متكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد