ويكيبيديا

    "seguridad del gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمن الحكومية
        
    • الأمن التابعة للحكومة
        
    • الأمن التابعة لحكومة
        
    • الأمن للحكومة
        
    • الأمن الحكومي
        
    • الأمن الحكوميون
        
    • أمنية حكومية
        
    • أمن حكومة
        
    • اﻷمن التابعة
        
    • الأمن التابعين للحكومة
        
    • الأمنية لحكومة
        
    • الأمنية الحكومية
        
    En ambos casos, las fuerzas de seguridad del Gobierno restablecieron la calma. UN وفي الحالتين، أدى تدخل قوات الأمن الحكومية إلى إعادة الهدوء.
    Lo que es más importante todavía, requiere una combinación eficaz de todas las fuerzas de seguridad del Gobierno, de las fuerzas de la coalición y la FIAS. UN والأهم من ذلك، فإن الأمر يقتضي الجمع الفعال بين جميع قوات الأمن الحكومية وقوات التحالف والقوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Las fuerzas de seguridad del Gobierno respondieron a este ataque intertribal y se enfrentaron a los asaltantes nómadas. UN وقد تصدت قوات الأمن الحكومية لهذا الهجوم واشتبكت مع المهاجمين البدو.
    Estimación para 2007: fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición integradas por 4.500 efectivos UN التقديرات لسنة 2007: 500 4 من أفراد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية
    :: Reunión de trabajo diaria con los organismos de seguridad del Gobierno de Sierra Leona UN :: عقد اجتماع عمل يومي مع وكالات الأمن التابعة لحكومة سيراليون
    Según la denuncia, las fuerzas de seguridad del Gobierno estarían implicadas en esos casos, que están siendo investigados por la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka. UN ويُزعم أن قوات الأمن الحكومية كانت ضالعة في ذلك، وتتابع لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا هاتين الحالتين.
    También se dio cuenta de una serie de incidentes en que se quebrantó la seguridad en Nyala, en los que intervinieron soldados del SLM-Minawi y fuerzas de seguridad del Gobierno. UN ووردت أيضا أنباء عن وقوع عدد من الحوادث الأمنية في نيالا بين جنود من جناح ميناوي وقوات الأمن الحكومية.
    También se han denunciado ejecuciones extrajudiciales perpetradas por algunos elementos de las fuerzas de seguridad del Gobierno. UN ووردت تقارير أيضا عن ممارسة بعض قوات الأمن الحكومية الإعدام خارج نطاق القانون.
    Tras el atentado, las fuerzas de seguridad del Gobierno hicieron una batida y aprehendieron a cientos de darfurianos en la capital, en su mayor parte civiles. UN وبعد الهجوم، اعتقلت قوات الأمن الحكومية مئات الدارفوريين في العاصمة، وأغلبهم من المدنيين.
    El grupo desarrolla sus actividades en la Provincia de Cotabato Septentrional y a veces se suma a las fuerzas de seguridad del Gobierno cuando estas realizan operaciones. UN وتعمل هذه الجماعة في مقاطعة كوتاباتو الشمالية، وتعزز أحيانا قوات الأمن الحكومية في عملياتها.
    Afortunadamente, cesaron con la derrota de los terroristas por las fuerzas de seguridad del Gobierno. UN وتوقفت هذه المجازر بفضل تمكن قوات الأمن الحكومية من إلحاق الهزيمة بالإرهابيين.
    Tanto los manifestantes como las fuerzas de seguridad del Gobierno han cortado carreteras, lo cual ha dificultado la circulación o el acceso de los ciudadanos a determinadas zonas. UN وأغلق المتظاهرون وقوات الأمن الحكومية الطرق، مما جعل من العسير على المواطنين التنقل أو الوصول إلى بعض المناطق.
    Fue preciso superar cierta resistencia inicial de las fuerzas de seguridad del Gobierno para poder acceder a los campamentos. UN وتغلب أفراد البعثة على المقاومة التي أبدتها قوات الأمن الحكومية في بادئ الأمر بمنعهم من الوصول إلى المخيمات.
    La mayor parte de los casos documentados fue perpetrado por fuerzas de seguridad del Gobierno. UN وكانت قوات الأمن الحكومية هي التي ارتكبت معظم الحالات الموثقة.
    A. Violaciones de derechos humanos presuntamente cometidas por las fuerzas de seguridad del Gobierno 22 - 34 8 UN ألف - انتهاكات حقوق الإنسان التي يُدعى أن قوات الأمن الحكومية قد ارتكبتها 22-34 9
    A. Violaciones de derechos humanos presuntamente cometidas por las fuerzas de seguridad del Gobierno UN ألف- انتهاكات حقوق الإنسان التي يُدعى أن قوات الأمن الحكومية قد ارتكبتها
    Paralelamente a la ofensiva, los grupos armados de la oposición intensificaron los ataques planeados y coordinados contra las fuerzas de seguridad del Gobierno. UN وكانت الحملة تترافق بارتفاع في الهجمات المخططة والمنسقة التي تشنها جماعات المعارضة المسلحة ضد قوات الأمن الحكومية.
    No obstante, sigue habiendo niños en las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición y las milicias afines. UN غير أن الأطفال لا يزالون في عداد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية والمليشيات الحليفة لها.
    A Hungría le preocupan mucho los actos de violencia perpetrados por las fuerzas de seguridad del Gobierno de Birmania/Myanmar. UN وهنغاريا قلقة جداً من أحداث العنف التي ترتكبها قوات الأمن التابعة لحكومة بورما/ميانمار.
    :: Formación de un cuerpo de policía nacional integrada de 1.000 agentes en Kinshasa, en sustitución del cuerpo de policía neutral para encargarse de la seguridad del Gobierno de Transición y los órganos legislativos, judiciales y administrativos UN :: تشكيل قوة شرطة وطنية قوامها 000 1 فرد في كينشاسا لتحل محل قوة الشرطة المحايدة وتوفير الأمن للحكومة الانتقالية، والهيئة التشريعية والهيئة القضائية والهيئات الإدارية
    La Guardia Fronteriza participará en las actividades del futuro Centro de lucha contra el terrorismo, que se está creando en la Dirección de Seguridad Interna y que tendrá como misión ayudar al Centro de seguridad del Gobierno en caso de amenaza de ataque terrorista. UN وسيشارك حرس الحدود في أنشطة مركز مكافحة الإرهاب، الذي يجري إنشاؤه في إطار وكالة الأمن الداخلي، وتتمثل مهمته في مساعدة مركز الأمن الحكومي في حالة وجود خطر بوقوع هجمات إرهابية.
    Las restricciones al acceso impuestas por agentes de seguridad del Gobierno, que alegaron motivos de seguridad, impidieron que la UNAMID pudiera llevar a cabo una evaluación oportuna de las repercusiones para los civiles. UN وقد حالت القيود التي يفرضها مسؤولو الأمن الحكوميون على الوصول إلى المنطقة، والذين تذرعوا بشواغل أمنية، دون قيام العملية المختلطة بتقييم أثر ذلك على المدنيين في الوقت المناسب.
    Si bien las bombas estaban dirigidas principalmente contra instalaciones de seguridad del Gobierno, algunas infraestructuras esenciales también fueron objeto de ataque. UN وعلى الرغم من أن التفجيرات استهدفت منشآت أمنية حكومية في المقام الأول، فقد تعرضت هياكل أساسية حيوية للهجوم أيضا.
    En ese sentido, es imperativo poner de relieve que, ayer, el gabinete de seguridad del Gobierno del Primer Ministro Sharon decidió intensificar la campaña militar en la Faja de Gaza en previsión de una posible retirada de las fuerzas de ocupación de Israel. UN وفي هذا الصدد، لا بد من توجيه الانتباه إلى أن مجلس أمن حكومة رئيس الوزراء شارون قرر أمس تصعيد الحملة العسكرية في قطاع غزة، تمهيدا لانسحاب محتمل تخطط له قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    Según la información recibida, las fuerzas de seguridad del Gobierno de Papua Nueva Guinea siguen cometiendo excesos -aunque menos que en años anteriores- que equivalen a violaciones de los derechos humanos de la población de Bougainville. UN وحسب ما ورد من معلومات، فإن تجاوزات قوات اﻷمن التابعة لحكومة بابوا غينيا الجديدة واﻵيلة إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان لسكان بوغانفيل، لا تزال جارية وإن كان عددها أقل مما في السنوات المنصرمة.
    Esta es la segunda vez que los miembros del grupo han sido hostigados por agentes de seguridad del Gobierno en Darfur. UN وهذه هي المرة الثانية التي تعرض فيها الفريق لمضايقة من جانب أفراد الأمن التابعين للحكومة في دارفور.
    Las fuerzas de seguridad del Gobierno del Sudán abrieron fuego contra la multitud de desplazados internos, incluidos mujeres y niños, que salió a su encuentro. UN وعندما واجه حشد من المشردين داخليا القوات الأمنية لحكومة السودان، أطلقت القوات عليهم النار.
    :: A lo largo del año, se celebraron 1.000 reuniones diarias, mensuales y trimestrales con los organismos de seguridad del Gobierno de Sierra Leona UN :: اجتماعات يومية وشهرية وفصلية مع الوكالات الأمنية الحكومية في سيراليون. وقد عُقد 000 1 اجتماع منها في سنة واحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد