Los servicios de seguridad del Líbano mantienen una fuerte presencia en Naqurah y la policía del Líbano ha reanudado sus operaciones en los pueblos principales. | UN | كما أن لأجهزة الأمن اللبنانية وجود قوي في الناقورة. واستأنفت الشرطة اللبنانية عملياتها في القرى الرئيسية. |
Las fuerzas de seguridad del Líbano han recuperado pequeños fragmentos de una camioneta Mitsubishi en el cráter y en la zona circundante del lugar de la explosión. | UN | وقد استرجعت قوات الأمن اللبنانية قطعا صغيرة من شاحنة طراز ميتسوبيشي من حفرة الانفجار ومن المنطقة المحيطة بها. |
A petición de la FPNUL, las fuerzas de seguridad del Líbano desactivaron y retiraron los cohetes. | UN | وبناء على طلب من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، نزعت قوات الأمن اللبنانية فتيلي الصاروخين وأزالتهما. |
El Servicio de Inteligencia Militar de Siria comparte esta responsabilidad porque interviene en la administración de los servicios de seguridad del Líbano. | UN | وتشاطر المخابرات العسكرية السورية هذه المسؤولية بمقدار ما هي مشتركة في إدارة أجهزة الأمن في لبنان. |
En el último semestre, fuentes relacionadas con la seguridad del Líbano han denunciado varios tiroteos y explosiones en el interior y los alrededores de instalaciones paramilitares situadas en la parte oriental del valle de la Beqaa y pertenecientes al Frente Popular para la Liberación de Palestina - Comando General y Fatah al-Intifadah. | UN | 16 - وعلى مدى الأشهر الستة الماضية، أبلغت مصادر أمنية في لبنان عن وقوع بعض حوادث إطلاق نار وانفجارات في مرافق شبه عسكرية تقع في وادي البقاع الشرقي وتابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة. |
El aparato de seguridad del Líbano está integrado por numerosos organismos, entre los que el Servicio de Inteligencia Militar ocupa un puesto destacado: se ocupa de la seguridad nacional, el contraespionaje y la lucha contra el terrorismo, y engloba una fuerza de ataque. | UN | ويتألف جهاز الأمن اللبناني من وكالات متعددة. وتشغل المخابرات العسكرية مركزا رئيسيا في هذا التشكيل؛ فهي تغطي مجالات الأمن القومي، ومكافحة التجسس، ومكافحة الإرهاب، ومكافحة الشغب. |
Algunos testigos declararon que en la zona de las excavaciones se encontraban presentes miembros de las fuerzas de seguridad del Líbano. | UN | وأكد بعض الشهود أن أفرادا من قوى الأمن اللبنانية كانوا موجودين في المنطقة وقت القيام بهذه الأعمال. |
Esos campamentos constituyen enclaves de territorio en los que las fuerzas de seguridad del Líbano no tienen posibilidades de ejercer su mandato. | UN | وتشكل هذه المعسكرات جيوبا تُمنع قوى الأمن اللبنانية من ممارسة ولايتها فيها. |
Se han producido distintos ataques contra miembros de las fuerzas de seguridad del Líbano y la comunidad internacional. | UN | فقد نُفِّذ عدد من الهجمات ضد أفراد قوى الأمن اللبنانية والمجتمع الدولي. |
Las fuerzas de seguridad del Líbano son por tanto incapaces de contener a Hezbollah y no podrían evitar que se violen los derechos del autor. | UN | ونتيجة لذلك، فإن قوات الأمن اللبنانية غير قادرة على احتواء حزب الله ولن تستطيع منع حدوث انتهاكات بحق صاحب البلاغ. |
El Consejo expresó su apoyo a los organismos de seguridad del Líbano en su lucha contra el terrorismo y la prevención de los intentos de socavar la estabilidad del país. | UN | وأعرب المجلس عن دعمه لأجهزة الأمن اللبنانية في مكافحتها الإرهاب ومنع المحاولات التي تستهدف المس باستقرار لبنان. |
El Gobierno del Líbano me ha informado también de que está en curso el proceso de transición y reorganización de los servicios de seguridad del Líbano, pero que aún no tiene pleno control de todos ellos. | UN | كما أبلغتني الحكومة اللبنانية باستمرار عملية التحوّل وإعادة التنظيم داخل أجهزة الأمن اللبنانية وبأنها لم تفرض بعد سيطرتها الكاملة على جميع الأجهزة. |
Al mismo tiempo, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está trabajando con urgencia con los Estados Miembros para planificar, crear y desplegar un equipo de tareas marítimo para que la FPNUL pueda apoyar a las fuerzas navales y de seguridad del Líbano. | UN | وفي الوقت ذاته، تعمل إدارة عمليات حفظ السلام، على وجه الاستعجال، مع الدول الأعضاء في التخطيط لإنشاء فرقة عمل بحرية وتكوين هذه الفرقة وإلحاقها بالقوة المؤقتة لدعم القوات البحرية وقوات الأمن اللبنانية. |
En su investigación, la FPNUL descubrió que el complejo había sido alcanzado por varias ráfagas que, posiblemente, fueron disparadas al aire por asistentes a los funerales de un miembro de las fuerzas de seguridad del Líbano. | UN | وأظهر تحقيق أجرته القوة أن طلقات عدة أصابت المجمع، وأن مشيعين ربما أطلقوها في الهواء أثناء مشاركتهم في جنازة أحد أفراد قوة الأمن اللبنانية. |
La presencia permanente de esas bases en la frontera sirio-libanesa aumenta la porosidad general de ciertas secciones de la frontera terrestre y supone un problema para su control por las fuerzas de seguridad del Líbano, aparte de dificultar aún más la delimitación de la frontera. | UN | ويضاف الوجود الدائم لهذه القواعد على طول الحدود السورية اللبنانية إلى سهولة التسلل عبر أجزاء من الحدود البرية، ويشكل تحدياً لسيطرة قوات الأمن اللبنانية على الحدود. |
La presencia permanente de esas bases en la frontera sirio-libanesa aumenta la porosidad general de ciertas secciones de la frontera terrestre y supone un problema para su control por las fuerzas de seguridad del Líbano, aparte de dificultar aún más la demarcación de la frontera. | UN | ويزيد الوجود الدائم لهذه القواعد على الحدود السورية اللبنانية من سهولة التسلل عبر أجزاء من الحدود البرية، ويشكل تحدياً لسيطرة قوات الأمن اللبنانية على الحدود. ويزيد أيضا من صعوبة ترسيم الحدود. |
La misión también recibió denuncias de detenciones ilegales y tortura por parte de agentes no estatales, como milicias leales a Amal y Hizbullah, y de la ulterior entrega de las víctimas a los organismos de seguridad del Líbano. | UN | وتلقت البعثة أيضاً تقارير عن عمليات توقيف غير شرعية وأعمال تعذيب من جانب جهات غير حكومية، مثل المليشيات المرتبطة بحركة أمل وحزب الله، ثم تسليم الضحايا لاحقاً إلى أجهزة الأمن اللبنانية. |
El ejército y las fuerzas de seguridad del Líbano aumentaron su despliegue en la zona, lo cual ha contribuido a reinstaurar una calma relativa. | UN | وكثف الجيش اللبناني وقوات الأمن اللبنانية انتشارهما في هذه المنطقة، مما أسهم في تهدئة الأحوال هناك واستعادة الهدوء النسبي. |
En el marco de la resolución 1701 (2006), la comunidad internacional se comprometió, entre otras cosas, a prestar apoyo al sector de la seguridad del Líbano. | UN | وفي إطار القرار 1701 (2006)، تعهد المجتمع الدولي بالقيام بجملة أمور، منها دعم قطاع الأمن في لبنان. |
d) El despliegue era una medida necesaria para garantizar la seguridad de Siria, de la que se beneficiará también la seguridad del Líbano. | UN | (د) إن هذا الانتشار كان لمقتضيات الحفاظ على أمن سورية، وهو أمر يستفيد منه الأمن في لبنان أيضا. |
Fuentes de los cuerpos de seguridad del Líbano han seguido denunciando tiroteos y explosiones en el interior y los alrededores de las instalaciones paramilitares situadas en el valle de la Bekaa oriental y pertenecientes al Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando general (FPLP-CG) y Fatah al-Intifada, lo que confirma que en dichas instalaciones se llevan a cabo actividades de adiestramiento paramilitar. | UN | 24 - وتواصل مصادر أمنية في لبنان الإبلاغ عن وقوع عمليات إطلاق نار وانفجارات في الهياكل الأساسية شبه العسكرية في وادي البقاع الشرقي التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة والمناطق المحيطة بها، مما يؤكد حدوث تدريبات شبه عسكرية في هذه المرافق. |
El aparato de seguridad del Líbano ha tenido éxito en la lucha contra organizaciones y grupos extremistas y terroristas y ha localizado a diversos autores de crímenes terroristas. | UN | 56 - ونجح جهاز الأمن اللبناني في مكافحة المنظمات والمجموعات المتطرفة والإرهابية، ولاحق عددا كبيرا من مرتكبي الجرائم الإرهابية. |
Esto fue confirmado por una investigación preliminar llevada a cabo por la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) y las fuerzas de seguridad del Líbano. | UN | وقد تأكد ذلك بالتحقيق الأولي الذي أجرته قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والقوى الأمنية اللبنانية. |