ويكيبيديا

    "seguridad del país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمن في البلد
        
    • أمن البلد
        
    • أمن البلاد
        
    • الأمن في البلاد
        
    • بأمن البلد
        
    • الأمنية للبلد
        
    • الأمن في العراق
        
    • الأمن للعراق
        
    • الأمن بالبلد
        
    • الأمن الإيفوارية
        
    • الأمن الإيفوراية
        
    • أمن الدولة المرسلة
        
    • أمنها وأمن
        
    • أمنية في البلد
        
    • أمن بِلادنا
        
    La India opina que uno de los principales elementos de la reforma institucional del Afganistán debe ser la reconstrucción de las estructuras de seguridad del país. UN وتعتقد الهند أنه ينبغي أن يتضمن أحد العناصر الرئيسية للإصلاح المؤسسي في أفغانستان إعادة بناء هياكل الأمن في البلد.
    4. Recuerda que las fuerzas de seguridad de Sierra Leona asumirán efectivamente la plena responsabilidad por la seguridad del país tras el retiro de la UNAMSIL; UN 4 - يشير إلى أن قوات الأمن في سيراليون ستضطلع على نحو فعال بالمسؤولية الكاملة عن الأمن في البلد بعد انسحاب البعثة؛
    4. Recuerda que las fuerzas de seguridad de Sierra Leona asumirán efectivamente la plena responsabilidad por la seguridad del país tras el retiro de la UNAMSIL; UN 4 - يشير إلى أن قوات الأمن في سيراليون ستضطلع على نحو فعال بالمسؤولية الكاملة عن الأمن في البلد بعد انسحاب البعثة؛
    El Gobierno de Tayikistán está convencido de que la seguridad del país no puede separarse de la de otros países de la región. UN وحكومة طاجيكستان مقتنعة بأن أمن البلد والبلدان اﻷخرى في المنطقة لا يتجزأ.
    Varias decenas de ellos están siendo ya juzgados por los tribunales que atienden los delitos contra la seguridad del país. UN أصبح عشرات منهم يخضعون للمحاكم القضائية التي تُعنى بالجنايات ضد أمن البلاد.
    Se hacen continuamente para mantener la seguridad del país. Open Subtitles تحصل تدريبات في كل وقت إنها جزء من جهود الإدارة لصون الأمن في البلاد
    Esperaba que el Asesor Jurídico, en particular, pudiera hacerse cargo de la gravedad de la cuestión, especialmente a la vista de la exigencia del Gobierno de que se adoptaran medidas inmediatas para evitar un peligro para la seguridad del país. UN وكان ثمة أمل لدى الوفد في أن يتمكن المستشار القانوني، بصفة خاصة، من تقدير مدى خطورة هذه المسألة، وخاصة في ضوء مطالبة الحكومة باتخاذ إجراء فوري لتفادي الخطر الذي كان يحيق بأمن البلد.
    Los Países Bajos aportaron equipo de transporte por valor de varios millones de dólares a las fuerzas armadas, en apoyo del sector de seguridad del país. UN وقدمت هولندا معدات نقل بلغت قيمتها عدة ملايين من الدولارات للقوات المسلحة في سيراليون لدعم قطاع الأمن في البلد.
    Las armas de calibre prohibido son utilizadas por los encargados de aplicar la ley y por las fuerzas de seguridad del país. UN في حين تستخدم الأسلحة المحظور حملها من جانب العاملين على إنفاذ القانون وقوات الأمن في البلد.
    Este sistema de misiles no mejorará en absoluto la seguridad del país de acogida ni la del país que lo opera. UN من المؤكد أن استضافة هذا النظام الصاروخي لن تؤدي إلى تحسين الأمن في البلد المضيف ولا في البلد الذي يشغل هذا النظام.
    Este es un paso sin precedentes que ayudará a que el Gobierno Federal se implique en la seguridad del país. UN ويمثل ذلك خطوة غير مسبوقة اتخذتها الحكومة الاتحادية في سبيل الإمساك بزمام شؤون الأمن في البلد.
    Se afirma que cuando empresas transnacionales arriban a un país subdesarrollado, deben llegar con guardias de seguridad experimentados que controlen el perímetro de sus instalaciones, pues las fuerzas de seguridad del país donde se instalan no ofrecen garantías. UN ومنطق هذه الحجة هو أنه عند وصول الشركات عبر الوطنية إلى بلد متخلف، فإن عليها أن تلجأ إلى حرسها الأمني المحنك لحراسة حدود مرافقها، إذ إن قوات الأمن في البلد المعني لا تقدم أي ضمانات.
    Apoyamos el plan de retirada y ajuste del Consejo de Seguridad y esperamos que se haga uso de la cautela en su aplicación para garantizar que la seguridad del país no se vea afectada negativamente. UN وإننا ندعم خطة مجلس الأمن لتعديل البعثة والانسحاب، ونأمل تحري الحذر في التنفيذ لضمان ألا يحدث أثر سلبي على الأمن في البلد.
    La capacidad de velar por la seguridad del país no es un privilegio, sino un derecho. UN فالقدرة على كفالة أمن البلد حق وليس امتياز.
    La excepción está pensada sólo para casos individuales en que el refugiado pueda ser considerado como un peligro para la seguridad del país donde se encuentra. UN فإن هذا الاستثناء لا يُقصَد به إلا فرادى الحالات التي قد يُعتَبر فيها اللاجئ خطرا على أمن البلد الذي يوجد فيه.
    Les inquietaba que un retiro demasiado precipitado de la UNAMSIL pudiera poner en peligro la seguridad del país y la importante inversión de la comunidad internacional. UN إلا أنهم كانوا يخشون أن يعرِّض التسرع الشديد في انسحاب البعثة أمن البلد والاستثمار الكبير من جانب المجتمع الدولي للخطر.
    El ritmo de la reducción de la Misión depende de la capacidad de las fuerzas de seguridad de Sierra Leona de garantizar la seguridad del país. UN وتسترشد خطى تقليص البعثة، من حيث سرعتها، بقدرة قوات الأمن في سيراليون على ضمان أمن البلاد.
    Sudáfrica sigue considerando que la destrucción de los excedentes y las armas confiscadas es importante para garantizar a largo plazo la seguridad del país y la región. UN ولا يزال تدمير الفائض والمُصَادَر من الأسلحة يكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لجنوب أفريقيا لضمان الأمن في البلاد وفي المنطقة لأمد طويل.
    También puede consultarse al Consejo sobre cualquier otra cuestión vinculada con la seguridad del país (art. 131). UN ويمكن استشارة المجلس أيضاً بشأن أي مسائل أخرى تتعلق بأمن البلد (المادة 131).
    Considero que es importante que nuestros Ministros y nuestras delegaciones no sufran ningún tipo de inconveniente debido a los dispositivos de seguridad del país anfitrión. UN وأعتقد أن من الأهمية بمكان ألا يلاقي وزراؤنا ووفودنا أي نوع من الحرج من جراء الترتيبات الأمنية للبلد المضيف.
    La seguridad del país debe ser únicamente responsabilidad de un Iraq independiente y soberano. UN ويجب أن يكون الأمن في العراق من مسؤولية العراق المستقل ذي السيادة وحده.
    Teniendo en cuenta el progreso alcanzado por las fuerzas de seguridad del Iraq en la mejora de la capacidad de garantizar la seguridad del país y del pueblo del Iraq, así como los continuos progresos del Gobierno del Iraq hacia la ejecución de su programa político, económico y de seguridad, UN وإذ يأخذ في الاعتبار التقدم الذي تحرزه قوات الأمن العراقية في تحسين القدرة على توفير الأمن للعراق وللشعب العراقي، وكذلك التقدم المتواصل لحكومة العراق في إنجاز برنامجها السياسي والاقتصادي والأمني،
    Por esa razón, durante los períodos de crisis o de amenazas graves, las organizaciones de seguridad del país anfitrión se hacen mucho más visibles en el complejo de las Naciones Unidas y sus alrededores. UN ولذلك السبب، يكون وجود هيئات الأمن بالبلد المضيف ملحوظا بدرجة كبيرة في مجمع مباني الأمم المتحدة وحوله خلال فترات الأزمات أو التهديدات الخطيرة.
    68. En febrero de 2010 el Grupo descubrió que la empresa UAZ-CI había infringido el régimen de sanciones al importar en Côte d’Ivoire un motor del mismo tipo para los helicópteros Puma de las fuerzas de seguridad del país. UN 68 - وفي شباط/فبراير 2010، تبين للفريق أن شركة UAZ-CI انتهكت نظام الجزاءات باستيرادها إلى كوت ديفوار محركا من النوع نفسه لطائرتي الهليكوبتر من نوع بوما التابعتين لقوات الأمن الإيفوارية.
    En segundo lugar, el propio artículo 33 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados contiene una cláusula de excepción, que establece de manera específica que la prohibición de devolución no es aplicable a las personas aunque se les haya reconocido la condición de refugiadas, que han sido condenadas por un delito particularmente grave o entrañan un peligro para la seguridad del país que las devuelve. UN وثانياً، تتضمن المادة 33 من اتفاقية اللاجئين ذاتها شرط استثناء، إذ تنص تحديداً على عدم انطباق حظر الطرد على الأفراد المدانين بجرائم خطيرة جداً أو الذين يشكلون خطراً على أمن الدولة المرسلة حتى إذا اعتُرف لهم بصفة اللاجئين().
    4) El Comité expresa su preocupación por la definición poco precisa de terrorismo que figura en el artículo 87 bis del Código Penal, si bien comprende que el Estado parte ha tratado de proteger la seguridad del país y la de sus ciudadanos frente a la amenaza que representan los actos terroristas. UN (4) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التعريف الغامض بعض الشيء الذي وضع للإرهاب والوارد في المادة 87 مكرراً من قانون العقوبات، وإن كانت تتفهم أن الدولة الطرف حرصت على حماية أمنها وأمن مواطنيها في مواجهة التهديدات التي تشكلها الأعمال الإرهابية.
    Los diplomáticos cubanos no habían cometido nunca actos que atentaran contra la seguridad del país anfitrión. UN وأشارت إلى أن الدبلوماسيين الكوبيين لم يرتكبوا قط مخالفات أمنية في البلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد