ويكيبيديا

    "seguridad en el empleo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمن الوظيفي
        
    • الأمان الوظيفي
        
    • ضمان العمل
        
    • بالأمن الوظيفي
        
    • السلامة في أماكن العمل
        
    • تأمين العمل
        
    • والأمن الوظيفي
        
    • الاستقرار الوظيفي
        
    • أمن وظيفي
        
    • الأمن في الوظيفة
        
    • أمن الوظيفة
        
    • بأمن وظيفي
        
    • ضمان فرص العمل
        
    • بضمان العمل
        
    seguridad en el empleo y estado civil UN الأمن الوظيفي والحالة الزواجية: الفقرة 304
    Con los fondos temáticos, el UNICEF puede captar y retener a personal de gran valía ofreciéndole cierta seguridad en el empleo. UN وبفضل الأموال المواضيعية تستطيع اليونيسيف اجتذاب موظفين ذوي كفاءات عالية واستبقائهم من خلال توفير قدر من الأمن الوظيفي.
    La evolución reciente de los mercados de trabajo ha reducido la seguridad en el empleo. UN وأدت التطورات الجديدة في أسواق العمالة إلى انخفاض نسبة الأمن الوظيفي.
    Preocupa además al Comité el gran número de mujeres que trabajan en el sector no estructurado, donde carecen de seguridad en el empleo y de acceso a prestaciones de seguridad social. UN ويساور اللجنة القلق كذلك بشأن العدد المرتفع من النساء في القطاع غير الرسمي، حيث يفتقرن إلى الأمان الوظيفي وفرص الحصول على مزايا الضمان الاجتماعي.
    Se debe alentar a la India a que vuelva considerar el objetivo de una seguridad en el empleo equitativa. UN وينبغي تشجيع الهند على أن تعمل من جديد على تحقيق الهدف المتمثل في المساواة في ضمان العمل.
    No obstante, le preocupaba profundamente la seguridad en el empleo. UN إلا أنهم قلقون بوضوح بشأن الأمن الوظيفي.
    La seguridad en el empleo y la seguridad social a menudo no existen. UN وغالبا ما ينعدم في ظلها كل من الأمن الوظيفي والضمان الاجتماعي كلياً.
    El estado civil no afecta a la seguridad en el empleo. UN ولا تؤثر الحالة الزوجية على الأمن الوظيفي.
    Como en el caso del nombramiento de duración limitada, no hay seguridad en el empleo. UN وهو، شأنه شأن التعيين المحدود المدة، لا يوفر الأمن الوظيفي.
    Por lo tanto, las medidas que se adopten para mejorar la retención del personal, ofreciéndoles seguridad en el empleo y perspectivas de adelanto en su carrera, serán muy bienvenidas. UN لذا يرحب وفده باتخاذ تدابير لتحسين عملية الاحتفاظ بالموظفين عن طريق توفير الأمن الوظيفي والتطوير الوظيفي.
    Constituye la base del establecimiento de una Secretaría integrada con condiciones de servicio que brinden una seguridad en el empleo cada vez mayor y una equidad de trato del personal. UN ويوفر أساسا لبناء قدرة متكاملة للأمانة العامة بشروط خدمة تتيح قدرا متزايدا من الأمن الوظيفي ومعاملة عادلة للموظفين.
    Con los fondos temáticos, el UNICEF puede captar y retener a personal de gran valía ofreciéndole cierta seguridad en el empleo. UN وتستطيع اليونيسيف بفضل الأموال المواضيعية اجتذاب موظفين ذوي مؤهلات عالية والاحتفاظ بهم بمنحهم قدرا أكبر من الأمن الوظيفي.
    La falta de seguridad en el empleo también contribuye a la elevada tasa de movimiento y a la escasa movilidad. UN كما ساهم انعدام الأمن الوظيفي في ارتفاع معدل دوران الموظفين وتدني حركة التنقل.
    Debemos darles una educación eficaz y proporcionarles seguridad en el empleo. UN ويجب أن نزودهم بالتعليم الفعال ونوفر لهم الأمن الوظيفي.
    La creación de empleos y la seguridad en el empleo se incluyen en la política de desarrollo social. UN وأوضحت أن سياسة التنمية الاجتماعية تتضمن خلق فرص عمل وتوفير الأمن الوظيفي.
    Preocupa además al Comité el gran número de mujeres que trabajan en el sector no estructurado, donde carecen de seguridad en el empleo y de acceso a prestaciones de seguridad social. UN ويساور اللجنة القلق كذلك بشأن العدد المرتفع من النساء في القطاع غير الرسمي، حيث يفتقرن إلى الأمان الوظيفي وفرص الحصول على مزايا الضمان الاجتماعي.
    En respuesta, el Gobierno tiene previsto presentar un proyecto de ley para revisar la Ley de seguridad en el empleo durante el período ordinario de sesiones de la Dieta en 2014. UN واستجابة لذلك، تهدف الحكومة إلى تقديم مشروع قانون لتعديل قانون ضمان العمل خلال الدورة العادية للبرلمان في عام 2014.
    Por lo general, esos trabajadores son parte de la fuerza de trabajo permanente de las organizaciones, pero carecen de seguridad en el empleo. UN والعمال من غير الموظفين هم في معظم الأوقات جزء من القوة العاملة الدائمة في المؤسسة، لكنهم لا يتمتعون بالأمن الوظيفي.
    Por ejemplo, los hombres valoran más los salarios, mientras que las mujeres dan más énfasis a factores no salariales como la seguridad en el empleo. UN وعلى سبيل المثال، يولى الرجال أهمية كبرى للأجور، بينما تضع النساء مزيدا من التركيز على عوامل غير الأجور منها تأمين العمل.
    Pese a estos adelantos, la mujer aún tiene que lograr en ese ámbito la paridad por lo que atañe al desarrollo de la carrera, las oportunidades de promoción y la seguridad en el empleo. UN وبرغم أوجه التقدُّم هذه، ما زال يتعين على المرأة في الوظائف العامة أن تحقق التكافؤ الجنساني مع الرجل فيما يتعلق بالتطور الوظيفي والفرص المتاحة من أجل التقدم والأمن الوظيفي.
    La mayor movilidad de los capitales como factor de producción ha socavado la seguridad en el empleo y las negociaciones colectivas. UN وقد أدت زيادة تنقل رأس المال باعتباره من عوامل الإنتاج إلى تقويض الاستقرار الوظيفي والمساومة الجماعية.
    Cuando hay oportunidades de empleo, las mujeres, especialmente las jóvenes, suelen quedar relegadas en las categorías salariales más bajas, a menudo sin seguridad en el empleo, protección jurídica ni apoyo sindical. UN وحيث توجد فرص العمالة، كثيرا ما توضع النساء، وبخاصة الشابات، في أدنى فئات اﻷجور، وفي أغلب اﻷحوال دون أمن وظيفي أو حماية قانونية أو دعم نقابي.
    308. En virtud de la Ley de licencia por maternidad la seguridad en el empleo no se ve afectada por el embarazo. UN 308 - أمن الوظيفة لا يتأثر بالحمل بموجب قانون إجازة الأمومة.
    De las mujeres que trabajan, las dos terceras partes trabajan a jornada parcial, carecen de seguridad en el empleo y de prestaciones y reciben salarios muy inferiores al de los trabajadores regulares. UN فثلثا النساء العاملات يعملن بصورة غير متفرغة، ولا يتمتعن بأمن وظيفي أو استحقاقات، وأجورهن أقل بكثير من العاملين المنتظِمين.
    Para garantizar este derecho, se han establecido las Oficinas Públicas de seguridad en el empleo y otras agencias similares que desempeñan funciones como la búsqueda activa de puestos de trabajo, el suministro de información y servicios de colocación para quienes buscan trabajo. UN ولكفالة هذا الحق، أنشئت مكاتب التوظيف وغير ذلك من وكالات ضمان فرص العمل لتتولى مهمة استكشاف فرص العمل وتقديم المعلومات وخدمات التوظيف للباحثين عن عمل.
    También es un hecho recientemente admitido que algunos rasgos de la reglamentación del mercado de trabajo (por ejemplo, el nivel y la duración de las prestaciones de desempleo y el grado de coordinación en la negociación colectiva) guardan relación con el nivel de desempleo, mientras que otros (como la legislación sobre la seguridad en el empleo y los impuestos sobre la nómina salarial) no lo están. UN ويتزايد أيضا الاعتراف بأن بعض سمات تنظيم سوق العمل (من أمثلتها مستوى ومدة استحقاقات البطالة، ودرجة التنسيق في المساومات المتصلة بالأجور) ترتبط بمستوى البطالة في حين أن سمات أخرى (من أمثلتها التشريعات المتعلقة بضمان العمل وبضرائب الدخل) لا ترتبط بذلك المستوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد