Se ha invitado al Director General a que se dirija al Consejo Permanente, en Viena, sobre cuestiones referentes a la función que incumbe a las Naciones Unidas en la promoción de la seguridad en Europa. | UN | ويدُعي المدير العام إلى مخاطبة المجلس الدائم في فيينا بشأن المسائل المتصلة بدور الأمم المتحدة في تعزيز الأمن في أوروبا. |
Esas iniciativas demuestran que se está tomando conciencia del estrecho vínculo existente entre la seguridad en Europa y la seguridad y la estabilidad en el Mediterráneo. | UN | وتظهر تلك المبادرات الوعي المتزايد بالصلة الوثيقة بين الأمن في أوروبا والأمن والاستقرار في البحر الأبيض المتوسط. |
Nuestro logro colectivo más importante ha sido el inicio del Proceso de Corfú, un debate profundo y abierto sobre el futuro de la seguridad en Europa. | UN | وكان إنجازنا الجماعي الهام هو إطلاق عملية كورفو، وهي مناقشة جدية ومفتوحة بشأن مستقبل الأمن في أوروبا. |
La seguridad en Europa es nuestra prioridad suprema, pero no la única. | UN | إن اﻷمن اﻷوروبي هو أهم أولوياتنا، ولكنه ليس اﻷولوية الوحيدة. |
Esa actividad fue una medida importante tomada para mejorar la cooperación internacional en la lucha contra estas amenazas comunes y preservar la seguridad en Europa oriental. | UN | وأصبح هذا الحدث خطوة مهمة نحو تحسين التعاون الدولي لمكافحة التهديدات المشتركة والحفاظ على الأمن في أوروبا الشرقية. |
Esa actividad fue una medida importante tomada para mejorar la cooperación internacional en la lucha contra estas amenazas comunes y preservar la seguridad en Europa oriental. | UN | وأصبح هذا الحدث خطوة مهمة نحو تحسين التعاون الدولي لمكافحة التهديدات المشتركة والحفاظ على الأمن في أوروبا الشرقية. |
Deseo a nuestros asociados partes en el Tratado paz y concordia, y al propio Tratado largos años de vida para bien del fortalecimiento de la seguridad en Europa. | UN | وبودي أن أتمنى لكافة الشركاء في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا السلام والوفاق، وللمعاهدة نفسها عمرا مديدا لخير تعزيز الأمن في أوروبا. |
No obstante, como la seguridad en Europa está estrechamente ligada a la seguridad y estabilidad en el Mediterráneo, debemos prestar particular atención al problema de la proliferación en la cuenca mediterránea. | UN | غير أنه نظراً لارتباط الأمن في أوروبا ارتباطاً وثيقاً بالأمن والاستقرار في البحر الأبيض المتوسط، ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى مسألة الانتشار في هذه المنطقة. |
Esas iniciativas atestiguan el creciente reconocimiento del estrecho vínculo entre la seguridad en Europa y la seguridad y la estabilidad en el Mediterráneo. | UN | وتدلل تلك المبادرات على الوعي المتزايد بالارتباط الوثيق بين الأمن في أوروبا والأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Dado que la seguridad en Europa está estrechamente vinculada con la seguridad y la estabilidad en el Mediterráneo, la Unión Europea concede una importancia especial a la cuestión de la universalización de la Convención en esa zona. | UN | وبما أن الأمن في أوروبا يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط، يهتم الاتحاد الأوروبي اهتماماً خاصاً بمسألة إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في هذه المنطقة. |
Ya que la seguridad en Europa está vinculada con la seguridad en el Mediterráneo y en el Oriente Medio, la Unión Europea atribuye especial importancia a las cuestiones de no proliferación y de desarme en la región. | UN | ولأن الأمن في أوروبا مرتبط بالأمن في البحر الأبيض المتوسط والشرق الأوسط، فإن الاتحاد الأوروبي يولي أهمية خاصة لمسائل عدم الانتشار ونزع السلاح في تلك المنطقة. |
Como la seguridad en Europa está vinculada a la seguridad en el Oriente Medio, la Unión Europea considera especialmente importantes las cuestiones relativas a la no proliferación y el desarme en esa región. | UN | ونظرا لأن توفير الأمن في أوروبا مرتبط بتوفير الأمن في الشرق الأوسط، يولي الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة لمسائل منع الانتشار ونزع السلاح في تلك المنطقة. |
Dado que la seguridad en Europa está vinculada a la seguridad en la región del Oriente Medio, la Unión Europea concede una especial importancia a los asuntos relativos a la no proliferación y el desarme en esa región. | UN | وبما أن الأمن في أوروبا مرتبط بالأمن في منطقة الشرق الأوسط، يولي الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة لعدم الانتشار ومسائل نزع السلاح في تلك المنطقة. |
La Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito y la OSCE cooperan estrechamente con el fin de examinar las cuestiones relacionadas con la seguridad en Europa, incluidos los países de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | 20 - يتعاون مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة ومنظمة الأمن والتعاون تعاونا وثيقا في معالجة قضايا الأمن في أوروبا بما في ذلك بلدان رابطة الدول المستقلة. |
En posteriores documentos de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y de la OSCE ha venido haciéndose repetidamente hincapié en la interrelación entre la seguridad en Europa y en la región del Mediterráneo. | UN | وقد أكد هذا الارتباط القائم بين الأمن في أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في الوثائق اللاحقة التي صدرت عن مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا/منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
La propia Unión Europea se encuentra cerca de regiones inestables, como el Cáucaso y los Balcanes, y prestará particular atención a las cuestiones del desarme y la no proliferación en la zona del Mediterráneo, dado que la seguridad en Europa está estrechamente vinculada a la seguridad y la estabilidad de esa región. | UN | والاتحاد الأوروبي نفسه يقع بالقرب من مناطق مضطربة مثل القوقاز والبلقان، وسيولي اهتماما كبيرا لمسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار في منطقة البحر الأبيض المتوسط، حيث أن الأمن في أوروبا مرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن والاستقرار في تلك المنطقة. |
- Dado que la seguridad en Europa está vinculada a la seguridad en el Mediterráneo, dar la máxima prioridad a la aplicación de un régimen de no proliferación nuclear en esa región; | UN | - إيلاء أولوية عليا لتنفيذ نظام عدم الانتشار النووي في تلك المنطقة نظرا لارتباط الأمن في أوروبا بالأمن في منطقة البحر المتوسط؛ |
Esperamos que la participación en el programa de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte fortalezca el papel de nuestro país en la construcción de una nueva estructura de seguridad en Europa. | UN | ونأمل في أن تعزز المشاركة في برنامج حلف شمال اﻷطلسي دور بلادنا في بناء هيكل اﻷمن اﻷوروبي الجديد. |
Estamos convencidos de que la adaptación de ese Tratado contribuirá substancialmente a aumentar la seguridad en Europa. | UN | ونحن مقتنعون بأن المعاهدة المكيفة ستسهم كثيرا في تعزيز اﻷمن اﻷوروبي. |
B. La seguridad en Europa en el decenio de 1990: | UN | باء - اﻷمن اﻷوروبي في التسعينات: التحديات واﻵفاق الجديدة |
Según declaraciones atribuidas al Presidente de Francia, las fuerzas nucleares francesas son un elemento clave de la seguridad en Europa. | UN | 17 - وقد نُقل عن رئيس فرنسا قوله إن القوات النووية الفرنسية تعتبر أحد العناصر الأساسية في أمن أوروبا. |
Presentimos que el ulterior progreso sobre esta cuestión complicada dependerá en gran medida de la evolución que en los próximos años registre el problema de la seguridad en Europa. | UN | ونتوقع أن يعتمد تحقيق مزيد من التقدم بشأن هذه المسألة المعقدة اعتمادا كبيرا على تطور البنية الأمنية في أوروبا في السنوات المقبلة. |