ويكيبيديا

    "seguridad en relación con el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمن بشأن
        
    • الأمن في إطار
        
    • الأمن فيما يتعلق
        
    • اﻷمن فيما يتصل
        
    El Consejo de Ministros de la SADC consideró y aprobó las siguientes recomendaciones formuladas por el Consejo de Seguridad en relación con el sector de los transportes y las comunicaciones: UN نظر المجلس الوزاري للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في التوصيات التالية لمجلس الأمن بشأن قطاع النقل والاتصالات واعتمدها:
    El 10 de diciembre de 2007, el Presidente Pocar intervino ante el Consejo de Seguridad en relación con el séptimo informe sobre la estrategia de conclusión del Tribunal. UN وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2007، تحدث الرئيس بوكار إلى مجلس الأمن بشأن التقرير السابع للمحكمة عن استراتيجية الإنجاز.
    El 12 de diciembre, el Presidente Robinson intervino ante el Consejo de Seguridad en relación con el décimo informe sobre la estrategia de conclusión del Tribunal. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر، ألقى الرئيس روبنسون كلمة أمام مجلس الأمن بشأن التقرير العاشر للمحكمة عن استراتيجية الإنجاز.
    Le agradecería que tuviera a bien disponer la distribución del texto de la presente carta como documento del Consejo de Seguridad en relación con el tema titulado " La situación en el Oriente Medio " . UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة ومن وثائق مجلس الأمن في إطار البند 36 من جدول الأعمال، الحالة في الشرق الأوسط.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad, en relación con el tema titulado " La promoción y el fortalecimiento del estado de derecho en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales " . UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن في إطار البند المعنون ' ' تشجيع وتعزيز سيادة القانون في مجال صون السلام والأمن الدوليين``.
    He celebrado conversaciones con la Fiscal, Sra. Carla Del Ponte, sobre las preocupaciones planteadas por el Consejo de Seguridad en relación con el futuro programa de investigaciones de la Fiscal y por las que la instaban a que revisara dicho programa. UN فقد أجريت مناقشات مع المدعية العامة، كارلا ديل بونتي، بشأن المخاوف التي أثارها مجلس الأمن فيما يتعلق ببرنامجها للتحقيقات مستقبلا وحثثّت على مراجعة هذا البرنامج.
    Son estas las características iniciales de la " estrategia de retirada " del Tribunal, que se seguirá ampliando sobre la base de la decisión que adopte el Consejo de Seguridad en relación con el pedido formulado del Tribunal de contar con más magistrados a fin de acelerar el enjuiciamiento de varias personas que están esperando ser procesadas por el Tribunal. UN وهذه هي الخطوط العامة الأولية لـ " استراتيجية خروج " المحكمة، التي ستزداد وضوحا بالاستناد إلى قرار مجلس الأمن بشأن طلب المحكمة قضاة إضافيين للتعجيل بمحاكمة عدة أفراد ينتظرون نظر المحكمة في قضاياهم.
    Entre dichas actividades cabe mencionar una campaña importante de divulgación después del 11 de septiembre que tenía por objeto transmitir a los gobiernos, los medios de difusión y el público en general las medidas adoptadas por el Secretario General, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad en relación con el terrorismo internacional. UN وتضمنت هذه الأنشطة شن حملة توعية واسعة النطاق بعد 11 أيلول/ سبتمبر لتوزع على الحكومات ووسائط الإعلام والجمهور الإجراءات التي اتخذها الأمين العام والجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن الإرهاب الدولي.
    8. Toma nota con interés de los debates celebrados en el Consejo de Seguridad en relación con el tema " La justicia y el Estado de derecho: el papel de las Naciones Unidas " ; UN 8 - تحيط علما مع الاهتمام بالمناقشات التي أجراها مجلس الأمن بشأن بند جدول الأعمال " العدالة وسيادة القانون: دور الأمم المتحدة " ؛
    8. Toma nota con interés de los debates celebrados en el Consejo de Seguridad en relación con el tema titulado " La justicia y el Estado de derecho: el papel de las Naciones Unidas " ; UN 8 - تحيط علما مع الاهتمام بالمناقشات التي أجراها مجلس الأمن بشأن بند جدول الأعمال المعنون " العدالة وسيادة القانون: دور الأمم المتحدة " ؛
    Informe dirigido al Consejo de Seguridad en relación con el cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 8 de su resolución 1718 (2006) UN تقرير مقدم إلى مجلس الأمن بشأن تنفيذ الفقرة 8 من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1718 (2006)
    Aun cuando expresó sus dudas acerca de la fiabilidad de las fuentes de información, el Representante Permanente señaló que su Gobierno haría lo necesario para que se abrieran investigaciones de las denuncias que se habían presentado contra ciertos elementos de sus fuerzas de Seguridad en relación con el secuestro y el reclutamiento de niños por la facción Karuna. UN وتساءل الممثل الدائم لسري لانكا عن مدى مصداقية المصادر وأكد أن حكومة سري لانكا ستتخذ الإجراءات اللازمة للتحقيق في الادعاءات المقدمة ضد عناصر من قوات الأمن بشأن ما ارتكبه فصيل كارونا من أعمال تجنيد واختطاف.
    El 25 de enero de 2007, el Presidente del Comité recibió una carta del Presidente del Consejo de Seguridad en relación con el incumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los niños en el conflicto armado de la República Democrática del Congo. UN وفي 25 كانون الثاني/يناير 2007، تلقى رئيس اللجنة رسالة من رئيس مجلس الأمن بشأن انتهاكات لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le agradeceré tenga a bien distribuir la presente como documento del Consejo de Seguridad, en relación con el tema titulado " La situación en Côte d ' Ivoire " . UN وأكون ممتنا لو اتخذتم ما ترونه مناسبا من إجراءات بغية نشره كوثيقة من وثائق مجلس الأمن في إطار البند المعنون " الحالة في كوت ديفوار " من جدول الأعمال.
    Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad, en relación con el tema titulado " La situación en Bosnia y Herzegovina " . UN وأكون ممتناً لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة والتقرير المرفق بها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن في إطار بند جدول الأعمال " الحالة في البوسنة والهرسك " .
    Le agradecería que la presente carta y su anexo se distribuyan como documento del Consejo de Seguridad, en relación con el tema titulado " La cuestión relativa a Haití " . UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بالعمل على تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن في إطار البند المعنون " المسألة المتعلقة بهايتي " .
    Le agradeceré tenga a bien hacer distribuir la presente carta como documento del Consejo de Seguridad, en relación con el tema titulado " La situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión palestina " . UN وأكون ممتناً لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة باعتبارها من وثائق مجلس الأمن. في إطار بند جدول الأعمال المعنون " الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين " .
    Tengo el honor de adjuntarle un memorando en el que se manifiesta la posición de Marruecos sobre la cuestión del Sáhara Occidental (véase el anexo) y de rogarle que tenga a bien hacerlo distribuir como documento del Consejo de Seguridad en relación con el examen de la cuestión del Sáhara Occidental UN يشرفني أن أحيل إليكم، طي هذا، مذكرة تعكس موقف المغرب من مسألة الصحراء الغربية (انظر المرفق)، راجيا منكم التفضل بتعميمها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن في إطار نظره في مسألة الصحراء الغربية.
    El presente informe se ha preparado en el marco de las medidas previstas del Consejo de Seguridad en relación con el informe del Secretario General sobre la Comisión Internacional Independiente de Investigación y sobre la situación en Timor-Leste. UN 3 - وهذا التقرير مقدم في سياق الإجراء الذي يُتوقع أن يتخذه مجلس الأمن فيما يتعلق بالتقرير المقدم من الأمين العام بشأن لجنة التحقيق الدولية المستقلة وبشأن الوضع في تيمور - ليشتي.
    El Departamento de Inmigración del Ministerio del Interior y Asuntos Culturales y la Policía Real de Bhután son responsables de la Seguridad en relación con el control fronterizo. UN ويضطلع كل من إدارة الهجرة التابعة لوزارة الداخلية والشؤون الثقافية والشرطة الملكية ببوتان بمسؤولية الحفاظ على الأمن فيما يتعلق بمراقبة الحدود.
    La propuesta de la Liga de los Estados Árabes, mencionada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Libia, no constituye una respuesta apropiada a las exigencias del Consejo de Seguridad en relación con el acto terrorista perpetrado contra el vuelo 103 de Pan American. UN وليس اقتراح جامعة الدول العربية، الذي ذكره وزير الخارجية الليبي، ردا مناسبا على متطلبات مجلس اﻷمن فيما يتصل بالعمل الارهابي ضد الرحلة ١٠٣ لشركة بان آم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد