El Sr. Baker realizó esta gestión en el marco de la misión que le encomendó el Consejo de Seguridad en su resolución 1429 (2002), de 30 de julio de 2002. | UN | وأدرج السيد بيكر هذا المسعى في إطار المهمة التي أناطها به مجلس الأمن بموجب قراره 1429 المؤرخ 30 تموز/ يوليه 2002. |
A ese respecto, la Reunión pidió que se concertara un tratado internacional no discriminatorio y universalmente negociado sobre la amenaza de la proliferación de las armas de destrucción en masa por parte de agentes no estatales, que remplazaría los arreglos provisionales dispuestos por el Consejo de Seguridad en su resolución 1540 (2004). | UN | وفي هذا الصدد، دعا المجلس إلى إبرام اتفاقية دولية تفاوضية غير تمييزية عالمية بشأن التهديد الذي يشكله انتشار أسلحة الدمار الشامل من قبل أطراف دون الدول، وهي الاتفاقية التي ينبغي أن تحل محل الترتيبات المؤقتة التي يضطلع بها مجلس الأمن بموجب القرار رقم 1540. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1737, de 23 de diciembre de 2006, decidió que se impusieran determinadas medidas relativas a la República Islámica del Irán. | UN | 3 - فرض مجلس الأمن بموجب قراره 1737 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2006 بعض التدابير المتعلقة بجمهورية إيران الإسلامية. |
El 13 de mayo de 1998, el Consejo de Seguridad, en su resolución 1166 (1998), decidió establecer una tercera Sala de Primera Instancia en el Tribunal Internacional. | UN | وفي 13 أيار/مايو 1998، قرر مجلس الأمن بموجب قراره 1166 (1998)، إنشاء دائرة ابتدائية ثالثة للمحكمة الدولية. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1291 (2000), decidió también prorrogar el mandato de la MONUC hasta el 31 de agosto de 2000. | UN | كما مدد مجلس الأمن بموجب قراره 1291 (2000) ولاية البعثة حتى 31 آب/أغسطس 2000. |
En el estado financiero XIX se presenta la situación financiera de la MINUEE, establecida por el Consejo de Seguridad en su resolución 1312 (2000), de 31 de julio de 2000. | UN | 24 - ويعرض البيان التاسع عشر الوضع المالي لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا التي أنشأها مجلس الأمن بموجب قراره 1312 (2000) المؤرخ 31 تموز/يوليه 2000. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1392 (2002), de 31 de enero de 2002, prorrogó el mandato de la UNTAET hasta el 20 de mayo de 2002, fecha de la independencia de Timor Oriental. | UN | 3 - وقرر مجلس الأمن بموجب قراره 1392 (2002) المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2002 تمديد ولاية الإدارة الانتقالية حتى يوم 20 أيار/مايو 2002 الذي يوافق التاريخ المحدد لاستقلال تيمور الشرقية. |
La ONUSOM fue establecida por el Consejo de Seguridad en su resolución 751 (1992), de 24 de abril de 1992, por un período inicial de seis meses. | UN | 2 - وعملية الأمم المتحدة في الصومال أنشأها مجلس الأمن بموجب قراره 751 (1992) المؤرخ 24 نيسان/أبريل 1992 لفترة أولية قدرها ستة أشهر. |
Por ello rehusa cooperar con el equipo de determinación de los hechos creado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1405 (2002). | UN | لذا فقد امتنعت عن التعاون مع فريق تقصي الحقائق، الذي أنشأه مجلس الأمن بموجب قراره 1405 (2002). |
A ese respecto, la Reunión pidió que se concertara un tratado internacional no discriminatorio, resultante de negociaciones universales, sobre la amenaza de la proliferación de armas de destrucción en masa por los agentes no estatales, que sustituyera los arreglos provisionales dispuestos por el Consejo de Seguridad en su resolución 1540 (2004). | UN | وفي هذا الإطار، دعا الاجتماع إلى إبرام معاهدة دولية تفاوضية مبنية على أسس عالمية لا تمييزية حول خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل بين أطراف غير حكومية، على أن تحل هذه المعاهدة محل التدابير المؤقتة التي تبناها مجلس الأمن بموجب القرار 1540. |
Como se señaló en el párrafo 12 supra, el Consejo de Seguridad, en su resolución 1667 (2006), decidió mantener el límite máximo de efectivos de la Misión en 15.250 (incluidos los observadores militares). | UN | وكما أشير إليه في الفقرة 12 أعلاه، قرر مجلس الأمن بموجب القرار 1667 (2006) الإبقاء على الحد الأقصى لقوام قوات البعثة بحدود 250 15 فردا (ويشمل المراقبين العسكريين). |
El mandato de la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) fue establecido por el Consejo de Seguridad en su resolución 1545 (2004). | UN | 2 - وقد حدد مجلس الأمن بموجب قراره (2004) ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
Como ya se ha señalado, el Consejo de Seguridad, en su resolución 1745 (2007), decidió aumentar la dotación de efectivos de las unidades de policía constituidas en un máximo de 140 agentes. | UN | 11 - وعلى النحو المبين أعلاه، قرر مجلس الأمن بموجب قراره 1745 (2007) زيادة قوام القوة المأذون بها لوحدات الشرطة المشكلة بما لا يزيد عن 140 فردا. |
El mandato de la UNMIS fue establecido por el Consejo de Seguridad en su resolución 1590 (2005). | UN | 18 - أنشأ مجلس الأمن بموجب قراره 1590 (2005) ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
A ese respecto, el Consejo de Seguridad, en su resolución 1866 (2009), decidió prorrogar el mandato de la misión por un nuevo período que finalizaría el 15 de junio de 2009. | UN | وفي هذا الشأن، قرر مجلس الأمن بموجب قراره 1866 (2009) تمديد ولاية البعثة لفترة جديدة تنتهي في 15 حزيران/يونيه 2009. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1762 (2007), aprobada el 29 de junio de 2007, decidió poner fin al mandato encomendado a la UNMOVIC en virtud de las resoluciones pertinentes. | UN | وقد أنهى مجلس الأمن بموجب قراره 1762 (2007) المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007، ولاية لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش الصادرة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1519 (2003), estableció el Grupo de Supervisión para Somalia como entidad sucesora del Grupo de Expertos sobre Somalia. | UN | 13 - أنشأ مجلس الأمن بموجب قراره 1519 (2003) فريق الرصد المعني بالصومال كترتيب يخلف فريق الخبراء المعني بالصومال. |
Decisión adoptada por el Consejo de Seguridad en su 42ª sesión, 1946 | UN | مقرر اتخذه مجلس الأمن في جلسته 42 المعقودة عام 1946 |
Este informe se presenta de conformidad con la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en su resolución 2088 (2013). | UN | 1 - يقدَّم هذا التقرير عملا بطلب مجلس الأمن الوارد في قراره 2088 (2013). |
Las conclusiones y recomendaciones se incorporarán en el examen de la UNAMID detallado y orientado al futuro solicitado por el Consejo de Seguridad en su resolución 2113 (2013). | UN | وستدرج الاستنتاجات والتوصيات في الاستعراض التفصيلي والتطلعي للعملية المختلطة الذي طلب مجلس الأمن إجراءه بموجب القرار 2113 (2013). |
Adjunto a la presente el informe solicitado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1929 (2010), que he presentado en el día de la fecha a la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (véase el apéndice). | UN | أرفق طيه التقرير الذي طلب مجلس الأمن إعداده في قراره 1929 (2010) والذي قدمته اليوم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة). |
La gran mayoría de saharianos nunca abandonaron el Sáhara con destino a los campamentos de Tinduf, sino que permanecieron en Seguridad en su tierra nativa. | UN | وأكد أن الأغلبية الساحقة من المواطنين الصحراويين لم تغادر الصحراء أبدا ولم تلتحق بمخيمات تندوف، وإنما ظلت آمنة في موطنها. |
Aprobada por el Consejo de Seguridad en su 3189ª sesión, | UN | الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣١٨٩ المعقودة في |
Para concluir, quisiera recordar de nuevo lo que el Secretario General dijo al Consejo de Seguridad en su última exposición sobre el Oriente Medio, hace dos días, el 12 de diciembre: | UN | وأود أن أختتم بالإشارة مرة أخرى إلى ما أبلغ الأمين العام به مجلس الأمن في تقريره الختامي عن الشرق الأوسط منذ يومين، في 12 كانون الأول/ديسمبر: |