ويكيبيديا

    "seguridad estables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أمنية مستقرة
        
    De resultas de esta labor de colaboración, se han establecido condiciones de seguridad estables en todo el país y se han hecho progresos sustanciales en la reconstrucción del sector de la seguridad. UN ونتيجة لهذا الجهد التعاوني، تهيأت بيئة أمنية مستقرة في جميع أنحاء البلد وتم إحراز تقدم كبير نحو إعادة بناء قطاع الأمن.
    Logro previsto 1.1: Condiciones Condiciones de seguridad estables en la República Democrática del Congo UN الإنجاز المتوقع 1-1: إرساء بيئة أمنية مستقرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    2.1 Avances en el restablecimiento de condiciones de seguridad estables en el norte de Malí UN 2-1 إحراز تقدم في إعادة تهيئة أوضاع أمنية مستقرة في شمال مالي
    : Condiciones de seguridad estables en Liberia UN الإنجاز المتوقع 1-1: تهيئة بيئة أمنية مستقرة في ليبريا
    El Secretario General exhorta a todas las partes interesadas de la región y de fuera de la región a reanudar el diálogo con miras a la creación de condiciones de seguridad estables en la región y a una eventual solución que facilite el proceso de creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ويطلب الأمين العام إلى جميع الأطراف المعنية في المنطقة وخارجها أن تستأنف الحوار بغية إيجاد ظروف أمنية مستقرة والتوصل إلى تسوية من شأنها تيسير عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    El Secretario General exhorta a todas las partes interesadas de la región y de fuera de ella a reanudar el diálogo con miras a establecer condiciones de seguridad estables en la región y a una eventual solución que facilite el proceso de creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ويناشد الأمين العام جميع الأطراف المعنية في المنطقة وخارجها أن تستأنف الحوار بغية تهيئة ظروف أمنية مستقرة والتوصل إلى تسوية نهائية من شأنها أن تيسِّير عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Las elecciones serán una prueba importantísima, no sólo de la capacidad del país para sustentar una gobernanza democrática, sino también de la capacidad de su sector de seguridad para mantener la ley y el orden junto a condiciones de seguridad estables, en el delicado entorno político que inevitablemente crearán las elecciones. UN وتشكل هذه الانتخابات اختبارا مهما لا لقدرة البلد على كفالة استمرار الحكم الديمقراطي فحسب، بل ولقدرة قطاع الأمن فيه على حفظ القانون والنظام، وعلى حفظ بيئة أمنية مستقرة في ظل الجو السياسي الدقيق الذي ستخلقه الانتخابات لا محالة.
    El Secretario General exhorta a todas las partes interesadas dentro y fuera de la región a reanudar el diálogo con miras a establecer condiciones de seguridad estables en la región y una eventual solución que facilite el proceso de creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ويناشد الأمين العام جميع الأطراف المعنية في المنطقة وخارجها أن تستأنف الحوار بغية تهيئة ظروف أمنية مستقرة والتوصل في آخر المطاف إلى تسوية من شأنها أن تيسِّر عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    El Secretario General exhorta a todas las partes interesadas de la región y de fuera de ella a reanudar el diálogo con miras a establecer condiciones de seguridad estables en la región y a una eventual solución que facilite el proceso de creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN كما يدعو الأمين العام الأطراف المعنية داخل المنطقة وخارجها إلى استئناف الحوار من أجل إيجاد ظروف أمنية مستقرة ومن ثم التوصل إلى تسوية نهائية من شأنها أن تيسر عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    El Secretario General exhorta a todas las partes interesadas de la región y de fuera de ella a reanudar el diálogo con miras a establecer condiciones de seguridad estables en la región y a una eventual solución que facilite el proceso de creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ويدعو الأمين العام جميع الأطراف المعنية داخل المنطقة وخارجها إلى استئناف الحوار من أجل تهيئة ظروف أمنية مستقرة والتوصل في نهاية المطاف إلى تسوية من شأنها أن تيسر عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Exhorta a todas las partes interesadas, dentro y fuera de la región, a que adopten una actitud constructiva con miras a crear condiciones de seguridad estables y a lograr finalmente una solución que facilite el proceso de creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ويهيب بجميع الأطراف المعنية في المنطقة وخارجها أن تتبنى موقفا بناء بهدف تهيئة ظروف أمنية مستقرة والتوصل في نهاية المطاف إلى تسوية من شأنها أن تيسر عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    1.1 Condiciones de seguridad estables en Liberia UN 1-1 تهيئة بيئة أمنية مستقرة في ليبريا
    1.1 Condiciones de seguridad estables en Liberia UN 1-1 تهيئة بيئة أمنية مستقرة في ليبريا
    La Sección contribuirá a lograr unas condiciones de seguridad estables en Liberia que conducirán finalmente a la transición de la UNMIL mediante el desarrollo de la capacidad nacional para administrar y gobernar con eficacia, en concreto fuera de la capital, y fomentar la gestión gubernamental de los recursos con el fin de mejorar los ingresos y las condiciones de seguridad en las zonas de concesión. UN وسيساهم القسم في تهيئة بيئة أمنية مستقرة في ليبريا تفضي إلى نقل مهام البعثة من خلال بناء القدرات الوطنية على الإدارة والحكم بفعالية، وخاصة خارج العاصمة، وعلى الرفع من مستوى إدارة الحكومة للموارد من أجل تحسين الإيرادات والبيئة الأمنية المحيطة بمناطق الامتياز.
    1.1 Condiciones de seguridad estables en Liberia UN 1-1 تهيئة بيئة أمنية مستقرة في ليبريا
    Los Estados participantes promoverán situaciones de seguridad estables y velarán, dentro de su competencia, por que en los acuerdos de paz y, cuando proceda, en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz, se incluyan programas de recogida de armas pequeñas y medidas relativas a armas pequeñas relacionadas con el desarme, la desmovilización y la reinserción. UN 3 - ستقوم الدول المشاركة بتعزيز وجود حالات أمنية مستقرة وستكفل في حدود اختصاصها، إدراج برامج تجميع الأسلحة الصغيرة وتدابير نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج المتعلقة بالأسلحة الصغيرة في كل اتفاق من اتفاقات السلام وفي ولاية كل عملية من عمليات حفظ السلم، حسب الاقتضاء.
    Durante el ejercicio 2014/15, la MINUSMA seguirá facilitando la reconciliación política y la gobernanza constitucional, apoyando el restablecimiento de unas condiciones de seguridad estables en el norte de Malí, promoviendo la justicia y la protección de los derechos humanos en el país, y apoyando el restablecimiento de la autoridad del Estado y los avances hacia un desarrollo socioeconómico sostenible y equitativo en el norte. UN وخلال الفترة 2014/2015، ستواصل البعثة المتكاملة تيسير المصالحة السياسية والحكم الدستوري، ودعم إعادة تهيئة أوضاع أمنية مستقرة في شمال مالي، وتعزيز العدالة وحماية حقوق الإنسان في مالي، ودعم استعادة سلطة الدولة والتقدم نحو التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والمنصفة في شمال مالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد