Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron profunda preocupación por la gravedad de la situación humanitaria en el Afganistán. | UN | وعبر أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم العميق إزاء خطورة الحالة الإنسانية في أفغانستان. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su preocupación por los últimos acontecimientos ocurridos en el Líbano meridional. | UN | أعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء الأحداث الأخيرة في جنوب لبنان. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su admiración por los éxitos logrados hasta el momento y por los planes del Gobierno para resolver las enormes dificultades restantes. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن إعجابهم بالنجاح الذي تحقق حتى الآن، وبخطط الحكومة للتصدي للتحديات الجسيمة المتبقية. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su preocupación por el clima de impunidad y la violencia permanente en Darfur, cuyas víctimas son civiles inocentes, personal de mantenimiento de la paz y trabajadores humanitarios. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم بشأن مناخ الإفلات من العقاب واستمرار العنف في دارفور، الذي يستهدف المدنيين الأبرياء وحفظة السلام والعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية على حد سواء. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su preocupación por la situación en Haití después de las elecciones y las consecuencias de la epidemia de cólera. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء الحالة في هايتي عقب الانتخابات، وأثر وباء الكوليرا. |
Al adoptar esa decisión, los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su disposición a aprovechar la oportunidad sobre el terreno. | UN | وباتخاذ ذلك القرار، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن استعدادهم لاغتنام الفرصة المتاحة على أرض الواقع. |
Algunos miembros del Consejo de Seguridad expresaron su preocupación por las denuncias de presuntas violaciones de los derechos humanos. | UN | وأعرب بعض أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء التقارير المزعومة عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
Durante las consultas que siguieron, los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su grave preocupación por el rápido deterioro de la situación. | UN | وخلال المشاورات التي أعقبت ذلك، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء التدهور السريع للحالة. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su profunda preocupación por los problemas cada vez mayores que afectan la situación política y económica de la República Centroafricana. | UN | أعرب أعضاء مجلس الأمن عن بالغ قلقهم إزاء تزايد المشاكل التي تؤثر في الأوضاع الاقتصادية والسياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su preocupación acerca de la situación de descontento prevaleciente en Madagascar y la posibilidad de que peligren la paz y la seguridad en ese país en particular y en la región en general. | UN | أعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء القلاقل السائدة في مدغشقر واحتمال تقوض السلام والاستقرار في ذلك البلد بوجه خاص، وفي المنطقة بوجه عام. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su apoyo unánime a la labor del Coordinador e instaron al Iraq a que cooperase plenamente con él. | UN | 5 - وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن تأييدهم الإجماعي لعمل المنسق وحثوا العراق على التعاون معه بالكامل. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su profunda preocupación por el recrudecimiento de la violencia y la crisis política en Haití, que han llevado al empeoramiento de la situación humanitaria e incluso a la pérdida de muchas vidas. | UN | أعرب أعضاء مجلس الأمن عن بالغ قلقهم إزاء العنف المتزايد والأزمة السياسية في هايتي التي أدت إلى تدهور الحالة الإنسانية، بما في ذلك إلى خسائر في الأرواح. |
En las consultas plenarias que siguieron, los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su apoyo a la labor de la Comisión y elogiaron al Sr. Bellemare por su labor como Comisionado. | UN | وفي مشاوراتٍ للمجلس بكامل هيئته أعقبت ذلك أعرب أعضاء مجلس الأمن عن دعمهم لعمل لجنة التحقيق الدولية المستقلة وأثنوا على السيد بِلمار للعمل الذي اضطلع به كمفوض. |
En las consultas del pleno que siguieron, los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su apoyo al Gobierno Federal de Transición. | UN | وفي المشاورات التي تلت ذلك والتي أجراها المجلس بكامل هيئته، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن دعمهم للحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su preocupación por el hecho de que no hubieran disminuido las actividades de piratería y destacaron la necesidad de adoptar medidas urgentes y decisivas para luchar contra ella antes de que sus efectos se dejaran sentir en la estabilidad de toda la región. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء أنشطة القرصنة التي لا تتضاءل وأكدوا الحاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة وحاسمة لمكافحة القرصنة قبل أن تُحدث آثاراً على استقرار المنطقة برمتها. |
Algunos miembros del Consejo de Seguridad expresaron su profunda preocupación ante la situación en el Yemen y su apoyo a la labor de mediación del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | وأعرب بعض أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم العميق إزاء الوضع في اليمن وعن دعمهم لجهود الوساطة التي يبذلها مجلس التعاون الخليجي. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su gran preocupación por la precaria situación humanitaria e hicieron un llamamiento a las autoridades libias para que pusieran fin a los abusos contra la población civil. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن بالغ قلقهم إزاء الحالة الإنسانية المحفوفة بالمخاطر وأهابوا بالسلطات الليبية أن توقف الانتهاكات ضد السكان المدنيين. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su profunda preocupación por las amenazas y los desafíos a que hacía frente la región del Sahel e incidieron en la necesidad de un enfoque integrado, coordinado y global para hacer frente a estas amenazas y abordar sus causas fundamentales. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم البالغ إزاء التهديدات والتحديات التي تواجه منطقة الساحل، وشددوا على الحاجة إلى اتباع نهج متكامل ومنسق وشامل في التعامل مع هذه التهديدات ومع أسبابها الجذرية. |
Sobre el tema de la República Árabe Siria, los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su profunda preocupación por la creciente violencia y por el aumento del número de víctimas, especialmente mujeres y niños. | UN | وفيما يتعلق بموضوع الجمهورية العربية السورية، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن بالغ قلقهم إزاء تنامي أعمال العنف وتزايد أعداد الخسائر في الأرواح، ولا سيما في صفوف النساء والأطفال. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su profunda preocupación por el deterioro de la situación humanitaria en la República Árabe Siria y por el creciente número de refugiados sirios. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء تدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية وزيادة عدد اللاجئين السوريين. |