Pero al abordar los problemas cruciales de la seguridad nacional e internacional, nunca hemos pretendido que existe sólo una solución única para cada situación. | UN | لكننا لن ندّعي يوماً أن هنالك حلاًّ واحداً ينطبق في كل الأحوال عندما يتعلق الأمر بقضايا الأمن الوطني والدولي الأساسية. |
Se reconoció que tales tecnologías podrían tener importantes consecuencias sobre la seguridad nacional e internacional. | UN | وجرى التسليم بأنه قد يكون لهذه التكنولوجيات تأثير كبير على الأمن الوطني والدولي. |
Observaron que el terrorismo pone en peligro la integridad territorial, al igual que la seguridad nacional e internacional. | UN | وبينوا أن الإرهاب يهدد السيادة الإقليمية، وكذلك الأمن الوطني والدولي. |
Observamos que el terrorismo pone en peligro la integridad territorial, así como la seguridad nacional e internacional. | UN | وننوه إلى أن الإرهاب يهدد السلامة الإقليمية، وكذلك الأمن الوطني والدولي. |
En este contexto, es más necesario que nunca que los Estados respondan a los ataques del 11 de septiembre 2001 en la medida estrictamente limitada a las exigencias de la situación y que busquen un equilibrio entre la protección de la seguridad nacional e internacional y la defensa de los derechos humanos. | UN | وفي هذا السياق، فإن ثمة حاجة أكبر من أي وقت مضى لأن تحصر الدول استجابتها لهجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 في ما تتطلبه مقتضيات الحالة وأن تحاول تحقيق توازن بين تأمين الأمن القومي والدولي وتأييد حقوق الإنسان. |
El terrorismo sigue provocando desastres a la humanidad y pone en peligro la seguridad nacional e internacional. | UN | ما زال الإرهاب يجلب الكوارث على الإنسانية ويعرض الأمن الوطني والدولي للخطر. |
Las drogas plantean una grave amenaza al imperio de la ley, así como a la seguridad nacional e internacional. | UN | وأضافت أن المخدرات تشكل تهديدا خطيرا لسيادة القانون، فضلا عن الأمن الوطني والدولي. |
Debe ir respaldada por una voluntad política concienciada de establecer y apoyar el vínculo entre la seguridad nacional e internacional. | UN | ولا بد أن تسانده إرادة سياسية واعية بغية إنشاء ودعم الصلة بين الأمن الوطني والدولي. |
Simplemente, el objetivo de la verificación es aumentar la seguridad nacional e internacional ofreciendo los medios y los métodos necesarios para la detección y para disuadir del incumplimiento. | UN | والهدف من التحقق، بعبارة بسيطة، هو تعزيز الأمن الوطني والدولي بتوفير وسائل وأساليب لاكتشاف عدم الامتثال وردعه. |
Madagascar contribuye no solo a la mejora de la seguridad nacional e internacional, sino también a su desarrollo económico y tecnológico. | UN | ولا تسهم مدغشقر في تعزيز الأمن الوطني والدولي فحسب، بل وأيضاً، في تنميتها الاقتصادية وتطورها التكنولوجي. |
Para nuestro país las principales herramientas para promover y afianzar la seguridad nacional e internacional no son las armas, sino dos tareas fundamentales. | UN | وترى كوستاريكا أن الأدوات الرئيسية في تعزيز الأمن الوطني والدولي ليست الأسلحة، بل هي مهمتان أساسيتان. |
Las personas tienen más poder que nunca para influir en la seguridad nacional e internacional. | TED | يتمتع الأفراد بسلطة أكبر من ذي قبل للتأثيرعلى الأمن الوطني والدولي. |
Una educación de este tipo ofrece los medios para aumentar la seguridad nacional e internacional a niveles más bajos de armamentos y reforzar el vínculo entre la paz global, la seguridad general y un desarrollo sostenible en un mundo cada vez más interdependiente. | UN | ويتيح هذا التثقيف الأدوات اللازمة لاتخاذ الخطوات التي تعزز الأمن الوطني والدولي عند مستويات أدنى من التسلح وتقوي الصلة بين السلام العالمي، والأمن الشامل والتنمية المستدامة في عالم يزداد ترابطا. |
El propósito primordial del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es asegurar que se ponga fin, en todo el mundo, a los ensayos nucleares, fomentando, de ese modo, la seguridad nacional e internacional. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في كفالة إنهاء تفجيرات الاختبارات النووية على الصعيد العالمي، مما يعزز الأمن الوطني والدولي. |
44. El terrorismo es una amenaza mundial a la seguridad nacional e internacional, e introduce la violencia aleatoria que desafía la capacidad de los Estados de proteger a sus ciudadanos. | UN | 44- ان الارهاب خطر عالمي يهدد الأمن الوطني والدولي وينطوي على عنف عشوائي يمثل تحديا لقدرة الدول على حماية مواطنيها. |
En su discurso, recalcó la importancia de comprender que la delincuencia organizada era una amenaza no sólo para la seguridad nacional e internacional, sino también para la salud, el medio ambiente y el desarrollo económico. | UN | وأكّد في كلمته على أهمية الاعتراف بأن الجريمة المنظمة تشكل خطراً لا يهدد الأمن الوطني والدولي فقط وإنما يهدد أيضاً قضايا معينة كالصحة والبيئة والتنمية الاقتصادية. |
La seguridad humana es la piedra angular que conecta y complementa los objetivos de garantizar la seguridad nacional e internacional con la seguridad y el bienestar de nuestras comunidades e individuos, en particular aquellos que son más vulnerables. | UN | إن الأمن البشري هو حجر الزاوية الذي يربط ويكمل بين أهداف كفالة الأمن الوطني والدولي وأمن ورفاه مجتمعاتنا المحلية وأفرادنا، وخاصة الأكثر ضعفا. |
Por lo que respecta a la segunda diferencia, la coordinadora observó que los contornos del derecho relativo a la seguridad nacional e internacional eran amplios. | UN | 9 - وفيما يخص نقطة الاختلاف الثانية، ذكرت المنسقة أن " أطر " قانون الأمن الوطني والدولي فضفاضة. |
También se señaló que en algunos otros casos el ámbito del derecho relativo a la seguridad nacional e internacional podría ser poco claro. | UN | 10 - وأشارت أيضا إلى أنه في بعض الحالات الأخرى، قد يكون نطاق قانون الأمن الوطني والدولي غامضاً. |
El Gobierno también se acogía a un conjunto de leyes de redacción imprecisa dentro del Código Penal, sobre los " delitos contra la seguridad nacional e internacional del país " , para suspender actividades pacíficas o manifestaciones percibidas como críticas contra la administración o sus políticas. | UN | وتعتمد الحكومة أيضاً على مجموعة من القوانين مصاغة بطريقة غامضة ضمن قانون العقوبات، تحمل عنوان " الجرائم المرتكبة ضد الأمن القومي والدولي للبلاد " ، لقمع أي نشاط سلمي أو أي شكل من أشكال التعبير ينظر إليه على أنه يمثل انتقاداً للمسؤولين أو للسياسات المتبعة. |
El propósito fundamental del TPCE es garantizar la cesación de las explosiones de los ensayos nucleares en el mundo para fortalecer la seguridad nacional e internacional. | UN | إن الغرض الرئيسي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هو ضمان وقف تفجيرات التجارب النووية على الصعيد العالمي، ومن ثم تعزيز الأمن على الصعيدين الوطني والدولي. |
En los últimos años hemos tenido que replantearnos algunos conceptos claves de nuestro entorno de seguridad nacional e internacional. | UN | على مدى السنوات القليلة الماضية، تعين علينا أن نعيد تقييم مفاهيم بيئتنا الأمنية الوطنية والدولية. |