:: Menos actos de violencia sexual cometidos por miembros de las fuerzas de seguridad nacionales | UN | :: تراجع عدد حوادث العنف الجنسي التي يرتكبها أفراد من قوات الأمن الوطنية |
La cooperación internacional es crítica y debe compaginarse con la necesidad de ocuparse de los problemas de seguridad nacionales. | UN | إن التعاون الدولي أمر حاسم، بتوازن مع الحاجة إلى التصدي لشواغل الأمن الوطنية. |
La cooperación internacional es crítica y debe compaginarse con la necesidad de ocuparse de los problemas de seguridad nacionales. | UN | إن التعاون الدولي أمر حاسم، بتوازن مع الحاجة إلى التصدي لشواغل الأمن الوطنية. |
Las fuerzas de seguridad nacionales aún no están en condiciones de responder a estas amenazas en zonas remotas debido a su capacidad limitada. | UN | إن قدرة قوات الأمن الوطني على الرد على هذه التهديدات في المناطق النائية لا تزال محدودة بسبب العوائق المتعلقة بالقدرة. |
Datos e información vitales para la defensa y la seguridad nacionales | UN | البيانات والمعلومات الحيوية للدفاع أو الأمن الوطنيين |
La Ley CXXV de 1995 sobre organismos de seguridad nacionales trata de las tareas, objetivos y responsabilidades de los distintos organismos de seguridad. | UN | ويتناول القانون الخامس والعشرون بعد المائة لعام 1995 بشأن وكالات الأمن القومي مهام وأهداف ومسؤوليات شتى وكالات الأمن. |
En consecuencia, las tareas de la Misión están siendo reajustadas en consulta con el Gobierno, a efectos de que la Misión desempeñe un papel de apoyo a los servicios de seguridad nacionales. | UN | ومن ثم، يجري حاليا تعديل مهام البعثة بالتشاور مع الحكومة ليصبح دورها دعم أجهزة الأمن الوطنية. |
La Comisión Electoral Independiente colaboró ampliamente con las fuerzas de seguridad nacionales e internacionales. | UN | 23 - وقد تعاونت اللجنة تعاونا مكثفا مع قوات الأمن الوطنية والدولية. |
En tercer lugar, es necesario institucionalizar, entrenar y equipar a las fuerzas de seguridad nacionales. | UN | ثالثاً، يجب تنظيم قوات الأمن الوطنية على نحو مؤسسي وتدريبها وتجهيزها بالمعدات. |
Seguirán fortaleciendo y desarrollando la capacidad de las fuerzas de seguridad nacionales para garantizar que lleguen a ser plenamente operativas. | UN | وستواصل جميعها تعزيز وتطوير قدرات قوات الأمن الوطنية من أجل كفالة قيامها بمهامها على أكمل وجه. |
Las actividades realizadas para fortalecer la capacidad de las instituciones de seguridad nacionales han producido resultados diversos. | UN | وكان سجل العمليات المتعلقة بتعزيز قدرة مؤسسات الأمن الوطنية متفاوتا في نتائجه. |
Hubo un gran número de asesinatos, robos y violaciones, en algunos casos cometidos supuestamente por miembros de las fuerzas de seguridad nacionales. | UN | فقد انتشرت جرائم القتل والسرقة والاغتصاب التي نُسب ارتكاب بعضها إلى أفراد من قوات الأمن الوطنية. |
La edad mínima de reclutamiento para las Fuerzas de seguridad nacionales Afganas, compuestas de los órganos descritos más abajo, es de 18 años. | UN | ويبلغ السن الأدنى للتجنيد في قوات الأمن الوطنية الأفغانية، المشكَّلة من الهيئات المبينة أدناه، 18 سنة. |
Las operaciones militares del grupo están centradas en los atentados suicidas y los atentados contra las Fuerzas de seguridad nacionales Afganas y las fuerzas internacionales. | UN | وتركز الجماعة عملياتها العسكرية على الهجمات الانتحارية والهجمات ضد قوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوات الدولية. |
Merece nuestro reconocimiento el desempeño de las instituciones electorales afganas y de las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán. | UN | وأداء كل من المؤسسات الانتخابية الأفغانية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية يستحق تنويهنا به. |
La FIAS y las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán siguieron estando presentes en las zonas recuperadas a los insurgentes. | UN | وظلت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية متواجدة في المناطق التي تم تطهيرها من المتمردين. |
Datos e información relativos a la defensa o la seguridad nacionales | UN | البيانات والمعلومات المتعلقة بالدفاع الوطني أو الأمن الوطني |
Datos e información vitales para la defensa o la seguridad nacionales | UN | البيانات والمعلومات الحيوية للدفاع الوطني أو الأمن الوطني |
La CESPAO seguirá poniendo a disposición de la Comisión, en forma de préstamo reembolsable, 14 oficiales de seguridad nacionales y servicios médicos mientras dure el mandato de la Comisión. | UN | وستواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا توفير 14 فردا من أفراد الأمن الوطنيين على أساس الإعارة القابلة لسداد التكاليف وخدمات طبية طوال فترة ولاية البعثة. |
Ambos departamentos trabajan en estrecha cooperación con los organismos de seguridad nacionales. | UN | وتعمل كلتا الإدارتين بتعاون وثيق مع وكالات الأمن القومي. |
Nada de lo dispuesto en el presente proyecto de artículos obliga a ningún Estado a proporcionar datos e información cuya confidencialidad sea esencial para su defensa o seguridad nacionales. | UN | ليس في مشاريع المواد هذه ما يُلزِم الدولة بتقديم بيانات أو معلومات تكون سريتها ضرورية لدفاعها الوطني أو أمنها الوطني. |
Según fuentes de seguridad nacionales e internacionales, los campamentos de adiestramiento para ese tipo de atentados están situados fuera del Afganistán. | UN | وطبقا لمصادر أمنية وطنية ودولية توجد معسكرات التدريب على شن هذه الهجمات خارج أفغانستان. |
Las normas internacionales servirían de marco valioso para la aplicación de medidas de seguridad nacionales. | UN | وذَكَر أن المعايير الدولية ستشكِّل إطاراً هاماً لتنفيذ تدابير الأمان الوطنية. |
Nada de lo dispuesto en los presentes artículos obliga a ningún Estado del curso de agua a proporcionar datos o información que sean vitales para su defensa o seguridad nacionales. | UN | ليس في هذه المواد ما يُلزم دولة من دول المجرى المائي بتقديم بيانات أو معلومات حيوية لدفاعها أو أمنها القوميين. |
Nada de lo dispuesto en los presentes artículos obliga a ningún Estado del curso de agua a proporcionar datos o información que sean vitales para su defensa o seguridad nacionales. | UN | ليس في هذه المواد ما يلزم دولة من دول المجرى المائي بتقديم بيانات أو معلومات حيوية لدفاعها أو أمنها القومي. |
Sin embargo, el predominio de estructuras militares paralelas con recursos propios continúa impidiendo el establecimiento de unas fuerzas de seguridad nacionales. | UN | بيد أن انتشار هياكل عسكرية موازية ولديها ما تحتاج من الموارد للاستمرار ما زال يعيق إنشاء قوات أمن وطنية. |
Asesoramiento diario a las fuerzas de seguridad nacionales sobre operaciones policiales, investigaciones, vigilancia comunitaria y programas especiales, como los relacionados con la Brigada de Accidentes de Tráfico y el Servicio de Seguridad de los Aeropuertos | UN | مشورة يومية مقدّمة إلى الوكالات الوطنية لإنفاذ القوانين بشأن عمليات الشرطة وإجراء التحقيقات ومهام الشرطة على مستوى المجتمعات المحلية والبرامج الخاصة من قبيل لواء حوادث المرور وأمن المطارات |
Las estructuras de coordinación entre las fuerzas de seguridad nacionales e internacionales establecidas durante el empadronamiento van consolidándose y mejorándose continuamente. | UN | ويجري الاعتماد على هياكل التنسيق بين قوات الأمن المحلية والدولية المنشأة أثناء تسجيل الناخبين، ويجري تحسينها باستمرار. |
Por el contrario, al generar un mayor grado de transparencia, ese proceso promovería los intereses de seguridad nacionales. | UN | بل على العكس من ذلك، فإن ما ستوفره هذه العملية من درجة أكبر من الشفافية من شأنه أن يعزز المصالح الأمنية الوطنية. |
Los Estados miembros y organizaciones intergubernamentales internacionales que habían presentado ponencias en los cursos prácticos pusieron de relieve que el Marco de seguridad constituía una valiosa base para elaborar marcos de seguridad nacionales e internacionales intergubernamentales relativos a las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio. | UN | وشدَّدت الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية التي قدَّمت عروضاً إيضاحية في حلقات العمل على أنَّ إطار الأمان قد وفَّر أساساً مفيداً لإعداد أُطر أمان وطنية وحكومية-دولية لتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء. |
6 oficiales de seguridad del personal internacional y 5 oficiales de seguridad nacionales de guardia en todo momento | UN | 6 موظفين دوليين و 5 موظفي أمن وطنيين متأهبين في جميع الأوقات |