ويكيبيديا

    "seguridad para que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمن أن
        
    • الأمن لكي
        
    • الأمن بأن
        
    • الأمن بحيث
        
    • الأمن كي
        
    • اﻷمن لجعله
        
    • الأمن بما
        
    • اﻷمن حتى
        
    • الأمن إلى محاكمة
        
    • الأمن حتى يتمكن
        
    • الأمن لاتخاذ
        
    • الأمن ليقوم
        
    • الأمن في إعادة
        
    • اﻷمن لتنفيذ
        
    • اﻷمن ليضطلع
        
    Apoyamos el llamamiento al Consejo de Seguridad para que adopte nuevas políticas y mecanismos eficaces para aliviar el sufrimiento impuesto a Estados y pueblos. UN ونحن نساند مناشدة مجلس الأمن أن يأخذ بسياسات جديدة وآليات فعالة للتخفيف من الآلام المفروضة على الدول والشعوب.
    Eritrea hace un llamamiento al Consejo de Seguridad para que tome nota inmediatamente del desafío de Etiopía y le haga frente con las medidas necesarias. UN وتهيب إريتريا على الفور بمجلس الأمن أن يحيط علما بتحدي إثيوبيا وبأن يتصدى لهذا التحدي باتخاذ التدابير الملائمة.
    Debemos reformar el Consejo de Seguridad para que sea más representativo, eficaz y legítimo. UN وينبغي لنا أن نصلح مجلس الأمن لكي نجعله أكثر تمثيلا، وفعالية، ومشروعية.
    Es necesario también reformar el Consejo de Seguridad para que pueda desempeñar plenamente sus funciones en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومن الأهمية الحيوية أيضا أن نصلح مجلس الأمن لكي يتمكن من أداء مهامه بشكل كامل في مجال الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    Reitero el llamamiento del Consejo de Seguridad para que el Gobierno del Líbano continúe ampliando las medidas para garantizar el restablecimiento de su autoridad efectiva en todo el sur del país, incluido el despliegue de las fuerzas armadas del Líbano, y que haga cuanto esté a su alcance para garantizar la calma. UN وأكرر دعوة مجلس الأمن بأن تقوم الحكومة اللبنانية بمواصلة بذل الجهود لضمان إعادة بسط سلطاتها الفعلية على كافة أرجاء الجنوب، بما في ذلك نشر القوات المسلحة اللبنانية، وبذل قصارى جهدها لكفالة الهدوء.
    Debemos analizar la ampliación del número de miembros del Consejo de Seguridad para que refleje una representación equitativa y los cambios que se han producido en el mundo desde 1945. UN وينبغي لنا أن نستعرض توسيع عضوية مجلس الأمن بحيث تعبِّر عن تمثيل منصف وكذلك عن التغييرات التي حدثت في العالم منذ 1945.
    Sus conclusiones permitirán que los Tribunales presenten recomendaciones fundamentadas al Consejo de Seguridad para que las examine y adopte en última instancia las decisiones pertinentes. UN وبفضل استنتاجاتها ستتمكن المحكمتان من تقديم توصيات تقوم على معلومات موثوقة إلى مجلس الأمن كي ينظر فيها ويصدر قرارا نهائيا بشأنها.
    Felicitamos al valiente pueblo somalí y hacemos un llamamiento al Consejo de Seguridad para que actúe rápidamente en apoyo de Somalia en la siguiente etapa del proceso de paz. UN إننا نهنئ الشعب الصومالي الباسل ونناشد مجلس الأمن أن يتحرك بسرعة لدعم الصومال في المرحلة المقبلة لعملية السلام.
    Hace un llamamiento al Consejo de Seguridad para que establezca mandatos y objetivos claros y organice campañas de concienciación a fin de lograr apoyo local a las operaciones en las zonas de despliegue. UN وأهابت بمجلس الأمن أن يحدد ولايات واضحة وموضوعية، وأن ينظم حملات توعية لتأمين الدعم المحلي في مناطق الانتشار.
    Para concluir, hago un llamamiento al Consejo de Seguridad para que apruebe con urgencia y sin más demora una resolución sobre la base de los cuatro puntos enunciados anteriormente y adopte medidas concretas contra la invasión etíope. UN وختاما فإنني أناشد مجلس الأمن أن يقوم فورا وبدون مزيد من التأخير، باعتماد قرار يقوم على أساس النقاط الأربع الواردة أعلاه، واتخاذ تدابير ملموسة ضد غزو إثيوبيا.
    Hacemos un llamamiento al Consejo de Seguridad para que tome de inmediato las medidas necesarias para rectificar la situación en la Jerusalén oriental ocupada y poner coto a la continua agravación de la situación sobre el terreno. UN ونطلب إلى مجلس الأمن أن يتخذ فورا الإجراء اللازم لتصحيح الوضع في القدس الشرقية المحتلة ووقف التدهور المستمر للحالة على الأرض.
    Hago un llamamiento al Consejo de Seguridad para que apruebe con urgencia el despliegue de una fuerza de tareas en Bunia, así como el marco conceptual de las operaciones de la brigada de la MONUC que se describió en los párrafos 51 a 54 supra. UN وأناشد مجلس الأمن أن يوافق على وجه السرعة على نشر مجموعة عمل في بونيا، وعلى مفهوم العمليات التي يمكن أن تقوم بها قوة اللواء التابعة للبعثة، على النحو الموصوف في الفقرات 51 إلى 54 أعلاه.
    También exige que se respete a los ciudadanos y a sus derechos, se enaltezca la diversidad cultural y se redefina la Seguridad para que incluya el concepto de la seguridad humana. UN كما أنه يتطلب احترام المواطنين وحقوقهم، والاحتفاء بالتنوع الثقافي، وإعادة تعريف الأمن لكي يشمل مفهوم أمن الإنسان.
    Desde 1994 Rwanda ha hecho docenas de llamamientos al Consejo de Seguridad para que se ocupe de esa grave amenaza a la paz mundial. UN فمنذ عام 1994، وجهت رواندا عشرات النداءات إلى مجلس الأمن لكي يتصدى لهذا التهديد الشديد للسلام العالمي.
    El Ministro se refirió a la necesidad de instruir a los agentes de Seguridad para que no sean factores de inseguridad. UN وأومأ بتعليقات إلى ضرورة تدريب قوات الأمن لكي لا تكون عاملاً من عوامل انعدام الأمن.
    Una vez más, Cuba reitera su solicitud al Consejo de Seguridad para que acometa una evaluación de la información presentada entre otros, en los documentos S/2002/15, S/2004/753, S/2005/341 y S/2006/386. UN ومرة أخرى، تكرر حكومة كوبا طلبها إلى مجلس الأمن بأن يجري تقييما للمعلومات المقدمة إليه فــي وثائق منها S/2002/15 و S/2004/753 و S/2005/341، و S/2006/386.
    Por consiguiente, el Gobierno reitera su llamamiento al Consejo de Seguridad para que asuma su responsabilidad jurídica y actúe de manera decisiva para poner fin a la ocupación en interés de la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN ولذلك فإن الحكومة تكرر نداءها إلى مجلس الأمن بأن يضطلع بمسؤوليته القانونية ويعمل بشكل حاسم على إنهاء الاحتلال بما يحفظ السلام والأمن إقليميا ودوليا.
    Nuevamente, se trata de democratizar al Consejo de Seguridad para que refleje, en la medida de lo posible, las realidades del mundo actual. UN مرة أخرى، إن الهدف هو إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس الأمن بحيث يعكس حقائق عالم اليوم قدر المستطاع.
    Le agradecería que planteara la presente solicitud al Consejo de Seguridad para que la considere favorablemente. UN أكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذا الطلب على مجلس الأمن كي ينظر فيه بإيجابية.
    En particular, esperamos que mejoren la labor, la composición y la eficiencia del Consejo de Seguridad, para que éste pueda reflejar los cambios recientes en la escena mundial, por un lado, y satisfacer los deseos y las aspiraciones del mayor número de Miembros de las Naciones Unidas, por el otro. UN إننا نتطلع بالذات إلى تطوير عمل وتركيبة وفاعلية مجلس اﻷمن لجعله يعكس بشكل أدق حقائق التغيير التي شهدها العالم، ويتماشى مع طموحات أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Segundo, reestructurar el Consejo de Seguridad para que en su composición haya una representación geográfica equitativa, teniendo en cuenta que África, Asia y América Latina no están representadas equitativamente. UN ثانيا، إعادة هيكلة مجلس الأمن بما يحقق التمثيل الجغرافي العادل في عضويته، وإنصاف الدول الأفريقية والآسيوية ودول أمريكا اللاتينية التي لا تمثل في عضوية المجلس على نحو عادل.
    En especial, es preciso reformar el Consejo de Seguridad para que sea más representativo y fortalecer el papel de la Asamblea General. UN وهناك حاجة على اﻷخص ﻹصلاح مجلس اﻷمن حتى يصبح أحسن تمثيلا والى تدعيم دور الجمعية العامة.
    Subrayo el llamamiento del Consejo de Seguridad para que quienes cometieron, organizaron, financiaron y apoyaron este crimen comparezcan ante la justicia y para que se ponga fin al uso de la intimidación y la violencia contra personalidades políticas y a la impunidad en el Líbano. UN وفي هذا الصدد، أؤكد دعوة مجلس الأمن إلى محاكمة مرتكبي هذه الجريمة ومنظميها ومموليها ورعاتها، وإلى وضع حد لاستخدام الترهيب والعنف ضد الشخصيات السياسية وللإفلات من العقاب في لبنان.
    También consideramos que es necesario reformar el Consejo de Seguridad para que ese órgano, que tiene responsabilidades especiales, pueda cumplir su misión original y pueda renacer como el instrumento político fundamental de las Naciones Unidas encargado de decidir la acción a seguir. UN ونرى أيضا أن من الضروري إصلاح مجلس الأمن حتى يتمكن ذلك الجهاز الهام، الذي يتحمل مسؤوليات خاصة، من الوفاء بمهمته الأساسية ويصبح من جديد الأداة السياسية الرئيسية للعمل في الأمم المتحدة.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar esta cuestión a la atención del Consejo de Seguridad para que adopte las medidas oportunas. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسألة على أعضاء مجلس الأمن لاتخاذ الإجراء المناسب.
    Voluntaria y libremente hemos facultado al Consejo de Seguridad para que tome decisiones que sean vinculantes, a cuyo cumplimiento estamos obligados. UN إننــا بمحض إرادتنا وحريتنا فوضنا مجلـــس الأمن ليقوم باتخاذ قرارات ملزمة، ثم نكون ملتزمين بها.
    Pidió la asistencia del Consejo de Seguridad para que reafirmara la función de la MINURSO y lograra que se cumplieran las condiciones mínimas para que esta pudiera operar con éxito. UN والتمس مساعدة مجلس الأمن في إعادة تأكيد دور البعثة وضمان تهيئة الحد الأدنى من الظروف اللازمة لها كي تنجح في أداء أعمالها.
    Aunque no debiera hacer falta una nueva resolución del Consejo de Seguridad para que se adopten las medidas descritas, quisiéramos pedir su apoyo si, de hecho, se propusiera una al respecto. UN وبالرغم من أنه لا يتوقع لزوم إصدار قرار جديد من مجلس اﻷمن لتنفيذ الخطوات السالفة الذكر، فإننا نطلب مساندتكم اذا ما اقترح فعلا إصدار قرار بشأن هذه المسألة.
    El Gobierno del Sudán reitera su llamamiento al Consejo de Seguridad para que asuma plenamente su responsabilidad y adopte las medidas que se imponen en la cuestión de la agresión egipcia contra el Sudán, ejerciendo la presión necesaria sobre el Gobierno egipcio para que cumpla lo siguiente: UN إن حكومة السودان تجدد دعوة مجلس اﻷمن ليضطلع بمسؤولياته كاملة ويولي الاعتبار اللازم لمسألة العدوان المصري على السودان، وذلك بممارسة الضغط اللازم على الحكومة المصرية لتنفيذ ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد