ويكيبيديا

    "seguridad para todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمن للجميع
        
    • الأمن لجميع
        
    • أمنية لجميع
        
    • السﻻمة بالنسبة لجميع
        
    • أمن الجميع
        
    • الأمن بالنسبة لجميع
        
    • الأمن لصالح الجميع
        
    • الأمن لكل
        
    • الأمن لنا جميعا
        
    • الأمن المتكافئ لجميع
        
    • أمن جميع
        
    • والأمن لجميع
        
    • من اﻷمن لجميع
        
    Sólo se logrará la seguridad para todos cuando se elimine por completo esa amenaza. UN ولن يتحقق الأمن للجميع إلا عندما يتم القضاء على ذلك الخطر تماما.
    La Conferencia de Desarme no puede operar aislada del entorno mundial, pues trabajamos sobre la base de la seguridad para todos en pie de igualdad. UN ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يمارس وظيفته بمعزل عن البيئة العالمية ذلك لأننا نعمل على أساس المساواة في الأمن للجميع.
    La mundialización debe ir mano a mano con la solidaridad y la seguridad para todos. UN وينبغي للعولمة أن تمضي يدا بيد مع التضامن وتوفير الأمن للجميع.
    Además, se prestaban servicios de seguridad para todos los eventos nacionales y visitas oficiales a las sedes diplomáticas. UN بالإضافة إلى ذلك، جرى توفير الأمن لجميع المناسبات الوطنية والزيارات الرسمية إلى مقار الهيئات الدبلوماسية.
    Una vez que esto se concrete, los Estados árabes considerarían que el conflicto entre árabes e israelíes habría llegado a su fin y establecerían un acuerdo de paz con Israel, garantizando la seguridad para todos y tendrían relaciones normales con ese Estado. UN وعندئذ تقوم الدول العربية باعتبار الصراع العربي الإسرائيلي منتهيا، وتدخل في اتفاق سلام مع إسرائيل يحقق الأمن لجميع دول المنطقة، ويؤدي إلى إنشاء علاقات طبيعية بينها.
    Tema general: Menos crimen, más justicia: seguridad para todos UN الموضوع العام: جرائم أقل، وعدالة أكثر: الأمن للجميع.
    En cambio, la diplomacia y las políticas pueden garantizar la seguridad para todos. UN إن الحل لا يفرض بالقوة ولكن الأسلوب السياسي هو الذي يضمن الأمن للجميع.
    Por eso, mi delegación apoya todos los esfuerzos a escala internacional, regional y subregional que estén destinados a garantizar la seguridad para todos. UN وبالتالي، يؤيد وفدي جميع الجهود المبذولة على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي لضمان توفير الأمن للجميع.
    Pero nos parece difícil que un Estado nuclear plantee con carácter absoluto la necesidad de hacer frente a sus propias necesidades de seguridad sin responder a la obligación de seguridad para todos. UN غير أنه يصعب علينا القبول بأن يكون لدولة نووية حق الدفاع عما تراه ضرورة مطلقة للوفاء باحتياجاتها الأمنية الخاصة بها دون الالتفات إلى واجب ضمان الأمن للجميع.
    Todo paso cuenta y, por ello, mi delegación apoya todos los esfuerzos internacionales, regionales y nacionales para conseguir la seguridad para todos. UN ولكل خطوة أميتها. ولهذا السبب يؤيد وفد بلدي جميع الجهود الدولية والإقليمية والوطنية الرامية إلى تحقيق الأمن للجميع.
    Por lo tanto, nos sumamos a aquellos que reafirman la eficacia de los enfoques multilaterales como medio de lograr una mayor seguridad para todos. UN وعليه، فإننا نضم صوتنا إلى من يكررون تأكيد فعالية النهوج المتعددة الأطراف بوصفها وسيلة لتحقيق المزيد من الأمن للجميع.
    Desearía concluir diciendo que debemos tener el valor de trascender nuestros intereses nacionales estrechos en materia de seguridad a fin de reforzar el sistema internacional, que ofrece seguridad para todos. UN وأود أن أختتم كلمتي قائلاً إن علينا أن نقْدم بشجاعة على تجاوز مصالحنا الأمنية الوطنية الضيقة، من أجل تعزيز النظام الدولي الذي سيوفر الأمن للجميع.
    Tengo muchas esperanzas de que la solidaridad en esta sala nos permitirá avanzar decisivamente en la labor de la Conferencia de Desarme, con miras a garantizar la seguridad para todos. UN وأعقد أملاً كبيراً على أن يسمح لنا التضامن في هذه القاعة بتحقيق فتح في عمل مؤتمر نزع السلاح قصد ضمان الأمن للجميع.
    Trabajemos juntos para garantizar la igualdad de seguridad para todos. UN وعليه، يتعين أن نعمل جنبا إلى جنب في سبيل كفالة الأمن للجميع على قدم المساواة.
    El principio de igual seguridad para todos apunta a un objetivo colectivo. UN فمبدأ كفالة الأمن للجميع على نحو متكافئ يرمي إلى تحقيق هدف مشترك.
    En particular, se trata de Kosovo y Metohija, donde durante los cinco años que han transcurrido desde el momento de su despliegue, la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo no ha podido garantizar la seguridad para todos los habitantes de la zona. UN ومن الأمثلة على ذلك ما حدث في كوسوفو وميتوهيجا: فقد فشلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، بعد خمس سنوات من نشرها، في توفير الأمن لجميع سكان المقاطعة.
    El éxito de la reconstrucción de un país después de un conflicto interno o internacional depende en gran medida del restablecimiento del imperio de la ley, con un nivel adecuado de seguridad para todos los ciudadanos. UN ويتوقف النجاح في إعادة بناء بلد ما في أعقاب النـزاعات التي تدور داخل الدول أو فيما بينها بقدر كبير على إعادة ترسيخ سيادة القانون، مع توفير قدر مناسب من الأمن لجميع المواطنين.
    A fin de garantizar la seguridad para todos los países se consideró importante prevenir el emplazamiento de armas en el mundo y en el espacio por medio de un acuerdo general y la aplicación de los tratados sobre control de armamentos, incluida la vigilancia efectiva. UN وقد رُئي أن من المهم، لمنح الأمن لجميع البلدان، منع تسليح العالم والفضاء عن طريق الاتفاق العام على معاهدات تتعلق بضبط التسلح وتنفيذ هذه المعاهدات، بما في ذلك مراقبتها ورصدها بصورة فعالة.
    Plan de seguridad para todos los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas presentes en Chipre UN خطة أمنية لجميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الموجودة في قبرص
    El concepto de una seguridad común europea sólo será viable si se basa en el concepto de que la seguridad para todos es indivisible. UN ولن يكون مفهوم اﻷمن اﻷوروبي المشترك قابلا للتطبيق إلا إذا استند الى عدم قابلية أمن الجميع للتجزئة.
    En segundo lugar, la prevención de la proliferación de las armas nucleares debe estar encaminada a fomentar la seguridad para todos los países y el único criterio debe ser la observación del Tratado de no proliferación. UN 4 - وثانيا، ينبغي أن تكون جهود منع انتشار الأسلحة النووية موجَّهة نحو تعزيز الأمن بالنسبة لجميع البلدان وأن يكون المعيار الوحيد هو ما إذا كانت معاهدة عدم الانتشار موضعا للاحترام.
    El apoyo unánime a esta propuesta sin duda tiene por objeto el aumento de la seguridad para todos. UN وتأييد هذا الاقتراح بالإجماع سيشير بالتأكيد إلى الاتجاه صوب بلوغ هدف تعزيز الأمن لصالح الجميع.
    Por ello, el observador de la República Bolivariana de Venezuela pidió que, en el futuro, el país anfitrión asegurase un nivel mínimo de seguridad para todos los funcionarios diplomáticos que ejerzan sus funciones en la Ciudad de Nueva York. UN ومن ثم، طلب المراقب أن يكفل البلد المضيف، في المستقبل، حدا أدنى من الأمن لكل موظف دبلوماسي يزاول مهامه في مدينة نيويورك.
    Es a través de la solución pacífica de las controversias que podemos encontrar mayor seguridad para todos. UN ومن خلال التسوية السلمية للمنازعات يمكن أن نحقق المزيد من الأمن لنا جميعا.
    Solo de ese modo sería un tratado que contribuiría al desarme nuclear y garantizaría la seguridad para todos los Estados. UN عندئذ فقط تصبح معاهدةً من شأنها أن تسهم في نزع السلاح النووي، وكفالة الأمن المتكافئ لجميع الدول.
    Al mismo tiempo, creemos que la seguridad para todos los Estados debe ser un componente indispensable de la paz en la región. UN وفي الوقت نفسه، نؤمن أن أمن جميع الدول يجب أن يكون عنصرا لازما للسلام في المنطقة.
    Convinieron en que sólo una sociedad internacional que se rija por el derecho puede asegurar la paz y la seguridad para todos sus miembros. UN واتفقوا على أن وجود مجتمع دولي يحكمه القانون هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يضمن السلام والأمن لجميع أعضائه.
    El éxito de las actividades de reconstrucción de un país tras un conflicto interno o externo depende en gran parte del restablecimiento del imperio de la ley, con un nivel adecuado de seguridad para todos sus ciudadanos. UN والنجاح في إعادة بناء بلد ما بعد منازعات خارجية أو بين الدول يعتمد اعتمادا كبيرا على إعادة تأكيد سيادة القانون، مع توفير مستوى ملائم من اﻷمن لجميع المواطنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد