Acogiendo con satisfacción el comienzo en 2005 del programa de redes de seguridad productivas, | UN | وإذ ترحب ببدء برنامج شبكات الأمان الإنتاجية في 2005، |
Acogiendo con satisfacción el comienzo en 2005 del programa de redes de seguridad productivas, | UN | وإذ ترحب ببدء برنامج شبكات الأمان الإنتاجية في عام 2005، |
Además, la Asamblea acogió con satisfacción el comienzo del programa de redes de seguridad productivas. | UN | علاوة على ذلك، رحبت الجمعية ببدء برنامج شبكات الأمان الإنتاجية. |
El programa de redes de seguridad productivas de Etiopía y el plan nacional de garantía del empleo rural de la India garantizan el empleo remunerado. | UN | وهناك عمل بأجر مضمون من خلال النظام الوطني لضمان العمالة الريفية في الهند ومن خلال برنامج شبكة الأمان الإنتاجية في إثيوبيا. |
El programa de redes de seguridad productivas se basa en un enfoque doble, que incluye medidas de socorro inmediato y proporciona apoyo para las estrategias de supervivencia de los hogares en situación de inseguridad alimentaria. | UN | ويستند برنامج شبكات الأمان المنتجة إلى مقاربة مزدوجة تتضمن تدابير لتقديم الإغاثة فورا والعمل في الوقت نفسه على تقديم الدعم لسبل عيش الأسر المعيشية المفتقرة إلى الأمن الغذائي. |
Acogiendo con satisfacción el comienzo en 2005 del Programa de Redes de seguridad productivas, | UN | " وإذ ترحب ببدء برنامج شبكات الأمان الإنتاجية في 2005، |
Aproximadamente 7,2 millones de personas se benefician del programa de redes de seguridad productivas auspiciado por el Gobierno, que apoya con efectivo y transferencias de alimentos a los que padecen inseguridad alimentaria crónica. | UN | وهناك حوالي 7.2 مليون شخص يشملهم برنامج شبكات الأمان الإنتاجية الذي يدعم الأشخاص الذين يعانون بشكل مزمن من انعدام الأمن الغذائي، وذلك بتقديم التحويلات النقدية والغذائية. |
Además, el establecimiento de vínculos apropiados con el programa de redes de seguridad productivas sigue planteando problemas cuando las necesidades sobrepasan lo que puede financiarse con cargo a los fondos para imprevistos del programa. | UN | علاوة على ذلك، لا تزال تواجه تحديات في كفالة وجود روابط مناسبة مع برنامج شبكات الأمان الإنتاجية عندما تتجاوز الاحتياجات ما يمكن أن تلبيه أموال البرنامج المخصصة للطوارئ. |
En 2007 el PMA, el Banco Mundial y el Gobierno de Etiopía iniciaron los trabajos para establecer un marco más amplio de gestión de riesgos en caso de sequía e inundación en el contexto del Programa de Redes de seguridad productivas. | UN | وفي عام 2007، بدأ برنامج الأغذية العالمي والبنك الدولي وحكومة إثيوبيا العمل على وضع إطار أوسع لإدارة مخاطر الجفاف والفيضانات في سياق برنامج شبكات الأمان الإنتاجية. |
El PMA había adoptado políticas de adaptación y desarrollo en favor de los pobres, incluyentes y equitativas y consideraba que la intensificación de los sistemas de protección social y el mejoramiento de las redes de seguridad productivas eran parte de los enfoques de adaptación al cambio climático. | UN | وقال إن برنامج الأغذية العالمي يعتمد سياسات شاملة ومنصفة للتكيف والتنمية لصالح الفقراء، ويعتبر نظم الحماية الاجتماعية وتعزيز شبكات الأمان الإنتاجية جزءا من نُهج التكيف مع آثار تغير المناخ. |
El programa de redes de seguridad productivas está basado en un enfoque doble e incluye medidas para ofrecer asistencia y socorro inmediatos a los pequeños agricultores con herramientas y tecnologías que les permitan mejorar la producción. | UN | ويقوم برنامج شبكات الأمان الإنتاجية على نهج ثنائي المسار، بما في ذلك اتخاذ تدابير للإغاثة الفورية ومساعدة صغار المزارعين بتزويدهم بأدوات وتقنيات تتيح لهم زيادة الإنتاج. |
Las transferencias monetarias, los programas de alimentación en la escuela, las redes de seguridad productivas y las pensiones no contributivas son las intervenciones más eficaces en favor de la consecución de los Objetivos. | UN | وتبيّن أن التحويلات النقدية وبرامج التغذية المدرسية وشبكات الأمان الإنتاجية والمعاشات غير المشروطة بدفع اشتراكات هي التدخلات التي تُحدث تأثيرات في أوسع تشكيلة من الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Gobierno de Etiopía introdujo el programa de redes de seguridad productivas con el fin de sustituir el sistema de llamamientos de emergencia ad hoc por una red de seguridad productiva y orientada al desarrollo, a fin de hacer frente al hambre crónica y estacional. | UN | وبغية الاستعاضة تدريجياً عن نظام نداءات الطوارئ المحددة الغرض في التصدي للجوع المزمن والموسمي بشبكة أمان إنتاجية محورها التنمية، وضعت الحكومة الإثيوبية برنامج شبكة الأمان الإنتاجية. |
En Etiopía, el 23 de diciembre 2004 dio comienzo el llamamiento humanitario conjunto de 2005, al tiempo que el Gobierno se embarcaba en el programa de redes de seguridad productivas. | UN | 23 - وفي إثيوبيا، أُطلق النداء الإنساني المشترك لعام 2005 في 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، في الوقت الذي بدأت فيه حكومة إثيوبيا لتوها برنامج شبكات الأمان الإنتاجية. |
Otro aspecto del nuevo enfoque se refiere a los beneficiarios de la asistencia de emergencia identificados en determinados woredas incluidos en el programa de redes de seguridad productivas. | UN | 29 - وثمة جانب مستقل في النهج الجديد يتناول المستفيدين في حالات الطوارئ المحددة أسماؤهم في المقاطعات المذكورة في برنامج شبكات الأمان الإنتاجية. |
20. El Presidente invitó al Director de Seguridad Alimentaria de Etiopía a que aportase una perspectiva práctica al debate describiendo el innovador programa de redes de seguridad productivas. | UN | 20 - ووجه الرئيس الدعوة إلى مدير مديرية إثيوبيا للأمن الغذائي ليعطي منظورا عمليا للمناقشة بتقديم وصف لبرنامج شبكة الأمان الإنتاجية الابتكاري. |
Entre los principales logros del programa de redes de seguridad productivas cabía citar: mejoras en la puntualidad de las transferencias a los ciudadanos más pobres de las zonas rurales; aumento de la capacidad para la ejecución de programas; generación de recursos productivos al nivel de las comunidades; y aumento de los ingresos y la seguridad alimentaria de los hogares. | UN | ومن المنجزات الرئيسية لبرنامج شبكات الأمان الإنتاجية حدوث تحسن في توقيت التحويلات إلى المواطنين الأفقر في المناطق الريفية، وزيادة في قدرات تنفيذ البرامج، وإنشاء أصول إنتاجية على مستوى المجتمع المحلي، وزيادة دخل الأسر المعيشية وأمنها الغذائي. |
El Presidente invitó al Director de Seguridad Alimentaria de Etiopía a que aportase una perspectiva práctica al debate describiendo el innovador programa de redes de seguridad productivas. | UN | 20 - ووجه الرئيس الدعوة إلى مدير مديرية إثيوبيا للأمن الغذائي ليعطي منظورا عمليا للمناقشة بتقديم وصف لبرنامج شبكة الأمان الإنتاجية الابتكاري. |
Entre los principales logros del programa de redes de seguridad productivas cabía citar: mejoras en la puntualidad de las transferencias a los ciudadanos más pobres de las zonas rurales; aumento de la capacidad para la ejecución de programas; generación de recursos productivos al nivel de las comunidades; y aumento de los ingresos y la seguridad alimentaria de los hogares. | UN | ومن المنجزات الرئيسية لبرنامج شبكات الأمان الإنتاجية: حدوث أوجه تحسن في توقيت التحويلات إلى المواطنين الأفقر في المناطق الريفية، وحدوث زيادة في القدرات لتنفيذ البرامج، وإنشاء أصول إنتاجية على مستوى المجتمع المحلي، وزيادة دخل الأسر المعيشية وأمنها الغذائي. |
El Presidente invitó al Director de Seguridad Alimentaria de Etiopía a que aportase una perspectiva práctica al debate describiendo el innovador programa de redes de seguridad productivas. | UN | 102 - ووجه الرئيس الدعوة إلى مدير مديرية الأمن الغذائي في إثيوبيا إلى إضفاء بعد عملي على المناقشة بتقديم وصف لبرنامج شبكة الأمان الإنتاجية الابتكاري. |