ويكيبيديا

    "seguridad relativo a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمان الخاص
        
    • الأمن بشأن
        
    • اﻷمن عن
        
    • الأمن المعنية
        
    • اﻷمن والمعني
        
    Marco de seguridad relativo a las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre Prólogo UN إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي
    B. Marco de seguridad relativo a las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre UN إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي
    También aguarda con interés la aplicación por los Estados Miembros del marco de seguridad relativo a la utilización de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN وذكر أن الوفد يتطلع أيضا إلى تنفيذ الدول الأعضاء لإطار الأمان الخاص باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي.
    Asimismo, existen negociaciones en curso con miembros del Consejo de Seguridad y la Troika de la Liga de los Estados Árabes orientadas a elaborar un proyecto de resolución del Consejo de seguridad relativo a un calendario para poner fin a dicha ocupación, la más larga de la historia contemporánea. UN ومضى يقول إن المفاوضات جارية أيضا مع أعضاء مجلس الأمن واللجنة الثلاثية لجامعة الدول العربية لإعداد مشروع قرار لمجلس الأمن بشأن جدول زمني لإنهاء الاحتلال، الذي يمثل أطول احتلال في التاريخ المعاصر.
    2. Pide al Secretario General que, en su informe al Consejo de seguridad relativo a la nueva prórroga del mandado de la ONUSOM II, que deberá presentar oportunamente antes del 18 de noviembre de 1993, informe también sobre los últimos acontecimientos ocurridos en Somalia para que el Consejo pueda adoptar las decisiones que corresponda; UN ٢ - يطلب الى اﻷمين العام، لدى إعداد تقريره الى مجلس اﻷمن عن تمديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لفترة أخرى، الذي ينبغي تقديمه قبل ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بوقت كاف، أن يضمﱢن هذا التقرير أيضا التطورات التي وقعت مؤخرا في الصومال، وذلك لتمكين المجلس من اتخاذ القرارات المناسبة؛
    Además, exhortaron a la comunidad internacional a que apoyara la labor del Comité de Sanciones del Consejo de seguridad relativo a Angola. UN كما ناشدوا المجتمع الدولي من أجل دعم عمل لجنة مجلس الأمن المعنية بالجزاءات المفروضة على أنغولا.
    B. Marco de seguridad relativo a las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre UN إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي
    B. Marco de seguridad relativo a las Aplicaciones de Fuentes de Energía Nuclear en el Espacio Ultraterrestre UN إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي
    El Marco de seguridad relativo a las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre se centra en la seguridad de las fases pertinentes de lanzamiento, explotación y puesta fuera de servicio de las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio. UN يركّز إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي على الأمان خلال المراحل ذات الصلة بإطلاق نظم تطبيقات مصادر القدرة النووية الفضائية وتشغيلها وانتهاء خدمتها.
    El Marco de seguridad relativo a las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre se centra en la seguridad de las fases pertinentes de lanzamiento, explotación y puesta fuera de servicio de las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio. UN يركّز إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي على الأمان خلال المراحل ذات الصلة بإطلاق نظم تطبيقات مصادر القدرة النووية الفضائية وتشغيلها وانتهاء خدمتها.
    Los cursos prácticos constituyen un elemento fundamental del nuevo plan quinquenal de trabajo del Grupo de Trabajo, destinado a dar seguimiento al Marco de seguridad relativo a las aplicaciones de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre y consolidarlo. UN وتشكّل حلقات العمل هذه جزءا رئيسيا من خطة عمل الفريق العامل الخمسية الجديدة الرامية إلى متابعة تنفيذ إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وتعزيز هذا الإطار.
    Esas delegaciones opinaron que debía prestarse más atención a ese asunto, aplicando para ello estrategias, planes a largo plazo y reglamentos adecuados, como el Marco de seguridad relativo a las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN ورأت تلك الوفود أنه ينبغي زيادة الاهتمام بهذا الأمر من خلال وضع استراتيجيات مناسبة ولوائح وخطط طويلة الأمد، بوسائل منها إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.
    Por lo que atañe a la seguridad de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, el criterio de China es similar al que se enuncia en el Marco de seguridad relativo a las aplicaciones de fuentes de energía en el espacio ultraterrestre. UN فيما يتعلَّق بمسألة أمان مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، يتَّفق رأيُ الصين مع الرأي الوارد في إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.
    El Marco de seguridad relativo a las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre se centra en la seguridad de las fases pertinentes de lanzamiento, explotación y puesta fuera de servicio de las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio. UN يركّز إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي على الأمان خلال المراحل ذات الصلة بإطلاق نظم تطبيقات مصادر القدرة النووية الفضائية وتشغيلها وانتهاء خدمتها.
    El Marco de seguridad relativo a las Aplicaciones de Fuentes de Energía Nuclear en el Espacio Ultraterrestre se centra en la seguridad de las fases pertinentes de lanzamiento, explotación y puesta fuera de servicio de las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio. UN يركّز إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي على الأمان خلال المراحل ذات الصلة بإطلاق نظم تطبيقات مصادر القدرة النووية الفضائية وتشغيلها وانتهاء خدمتها.
    138. La Comisión hizo suyo el Marco de seguridad relativo a las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, que figura en el documento A/AC.105/934. UN 138- وأقرت اللجنة إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، بصيغته الواردة في الوثيقة A/AC.105/934.
    La Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos está estableciendo vínculos con el Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales (CICDE), y su labor con el Organismo Internacional de Energía Atómica se ha traducido en la aprobación del Marco de seguridad relativo a las aplicaciones de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN ويشهد التفاعل بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية ولجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي تطوراً، وأسفر عمل اللجنة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن اعتماد إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي.
    El 7 de febrero de 2006, el Comité del Consejo de seguridad relativo a Côte d ' Ivoire aprobó una lista de tres personas a quienes se congelaron los bienes y se prohibió viajar. UN وفي 7 شباط/فبراير 2006، أقرت لجنة مجلس الأمن بشأن كوت ديفوار قائمة بأسماء ثلاثة أفراد باتوا خاضعين لتجميد الأصول وتدابير الحظر على السفر.
    Por ello, en relación con el comunicado de prensa del Presidente del Consejo de seguridad relativo a la República Democrática del Congo, de 11 de septiembre de 2007, el Gobierno de la República Democrática del Congo les pide que tengan en cuenta lo siguiente: UN لذلك، تطلب حكومة الكونغو الديمقراطية، في ما يتعلق بالبيان الصحفي الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية في 11 أيلول/سبتمبر 2007، أن يؤخذ في الحسبان ما يلي:
    Las estimaciones de costos previstas en el proyecto de presupuesto se basan en el mandato de la Misión establecido en la resolución 1509 (2003), y en el informe del Secretario General al Consejo de seguridad relativo a Liberia (S/2003/875). UN وقد أعـدت تقديرات التكاليف الواردة في الميـزانية المقترحة على أساس ولايـة البعثـة كما حـُـددت في القرار 1509 (2003) وتقريـر الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن بشأن ليبـريا (S/2003/875).
    2. Pide al Secretario General que, en su informe al Consejo de seguridad relativo a la nueva prórroga del mandato de la ONUSOM II, que deberá presentar oportunamente antes del 18 de noviembre de 1993, informe también sobre los últimos acontecimientos ocurridos en Somalia para que el Consejo pueda adoptar las decisiones que corresponda; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام، لدى إعداد تقريره إلى مجلس اﻷمن عن تمديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لفترة أخرى، الذي ينبغي تقديمه قبل ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بوقت كاف، أن يضمن هذا التقرير أيضا التطورات التي وقعت مؤخرا في الصومال، وذلك لتمكين المجلس من اتخاذ القرارات المناسبة؛
    Las distintas aeronaves que en efecto tienen prohibición de vuelo y que han proporcionado documentación a la OACI y al Comité del Consejo de seguridad relativo a Liberia que demuestra que su matriculación en Liberia se efectuó de conformidad con las reglamentaciones internacionales deberían contar con autorización para reiniciar su funcionamiento. UN وينبغي السماح لفرادى الطائرات التي منعت من الطيران فعليا وزوّدت منظمة الطيران المدنـي الدولي ولجنة مجلس الأمن المعنية بليبريا بمستندات تثبت أن تسجيلها في ليبريا تم وفق الأنظمة الدولية، باستئناف عملياتها.
    La decisión antes mencionada fue adoptada tras un amplio examen y la celebración de las debidas consultas por parte del Grupo de Trabajo oficioso del Consejo de seguridad relativo a la documentación del Consejo y otras cuestiones de procedimiento. UN " وقد اتخذ القرار اﻵنف الذكر بعد بحث مستفيض ومشاورات كافية أجراهما الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس اﻷمن والمعني بوثائق المجلس والمسائل اﻹجرائية اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد