ويكيبيديا

    "seguridad sobre la base de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻷمن على أساس
        
    • بالأمن على أساس
        
    • الأمن استنادا إلى
        
    • الأمن بناء على
        
    Gambia apoyaría cualquier propuesta para la reorganización del Consejo de Seguridad sobre la base de una representación geográfica equitativa. UN وغامبيا تؤيد أية مقترحات ﻹعادة تنظيم مجلس اﻷمن على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    Exhorta al Iraq a renunciar al terrorismo y a observar las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la base de respeto y la amistad. UN ودعا العراق الى التخلي عن اﻹرهاب والى الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن على أساس الاحترام والصداقة.
    Consideramos este ejercicio como un quehacer orientado a fortalecer la eficacia del Consejo de Seguridad sobre la base de la representación equitativa de modo que sus decisiones tengan una legitimidad y un apoyo de base amplia. UN ونحن نرى في هذه العملية محاولة لتعزيز فعالية مجلس اﻷمن على أساس التمثيل العادل بحيث يمكن أن تحظى قراراته بالدعم والشرعية المستندين إلى قاعدة عريضة.
    En primer lugar, en tanto en la Asamblea General haya cinco grupos regionales, Belarús no puede aceptar el concepto de reforma del Consejo de Seguridad sobre la base de un criterio bipolar del mundo a lo largo de líneas Norte-Sur o entre los cuatro grupos regionales continentales. UN أولا، ما دامت في الجمعية العامة خمس مجموعات إقليمية، فلا يمكن لبيلاروس أن تقبل مفهوم إصلاح مجلس اﻷمن على أساس عالم مستقطب بين شمال وجنوب، أو بين المجموعات القارية الاقليمية اﻷربع.
    Además, el Mediador alentará enérgicamente al Gobierno de Unidad Nacional a que adopte medidas concretas para mejorar la situación sobre el terreno en Darfur (especialmente en lo que respecta a la seguridad) sobre la base de acuerdos anteriores, incluida la Iniciativa del Pueblo del Sudán. UN كما ستشجع آلية الوساطة بقوة حكومة الوحدة الوطنية على اتخاذ إجراءات محددة لتحسين الوضع على الأرض في دارفور (وخاصة فيما يتعلق بالأمن) على أساس الاتفاقات السابقة، بما فيها مبادرة أهل السودان.
    Los dos Estados mencionados en último lugar, sin embargo, se han negado a aplicar el convenio y han conseguido remitir la cuestión al Consejo de Seguridad, sobre la base de una simple sospecha. UN إلا أن الدولتين اﻷخيرتين المشار إليهما رفضتا تطبيق أحكام هذه الاتفاقية واستطاعتا أن تُمررا هذه المسألة إلى مجلس اﻷمن على أساس مجرد الاشتباه.
    Madagascar se adhiere a la posición de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y propicia el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad sobre la base de la democratización, la transparencia y la representación geográfica equitativa. UN وتدعم مدغشقر موقف منظمـــة الوحـــدة اﻷفريقية وتؤيد توسيع عضوية مجلس اﻷمن على أساس اﻷخــــذ بالديمقراطية، والشفافية والتمثيل الجغرافي المنصف.
    El fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas y la reforma del Consejo de Seguridad sobre la base de una representación justa y equilibrada de los grupos regionales serían de gran ayuda en este sentido. UN إن تعزيز اﻷمم المتحدة وإصلاح مجلس اﻷمن على أساس التمثيل العادل والمتوازن للمجموعات اﻹقليمية من شأنه أن يكون مفيدا للغاية في هذا الصدد.
    7. En consecuencia, el Gobierno de Antigua y Barbuda considera que se debería aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad sobre la base de la distribución geográfica equitativa y teniendo en cuenta el aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas y el tamaño de los grupos regionales en los que están integrados. UN ٧ - ولذلك تخلص حكومة أنتيغوا وبربودا الى أنه ينبغي زيادة عضوية مجلس اﻷمن على أساس التوزيع الجغرافي العادل مع مراعاة الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة وحجم المجموعات الاقليمية التي تكون تلك العضوية.
    El Secretario General agradecería recibir su respuesta afirmativa a la propuesta en los próximos siete días, ya que tendrá que informar a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad sobre la base de las respuestas que reciba de las dos partes. UN وسيكون اﻷمين العام ممتنا لو تفضلتم بالاستجابة بالموافقة على هذه المجموعة خلال اﻷيام السبعة القادمة. وسيكون عليه أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة وإلى مجلس اﻷمن على أساس اﻷجوبة التي سترد إليه من الطرفين.
    En particular, la adecuada presencia de países en desarrollo se impone en el Consejo de Seguridad, sobre la base de criterios objetivos: las naciones del mundo deben sentir que sus preocupaciones inciden como factores en el proceso decisorio de la Organización. UN وهناك حاجة بشكل خاص إلى وجود عدد كاف من البلدان النامية في مجلس اﻷمن على أساس معايير موضوعية: فيجب أن تشعر أمم العالم أن مصلحتها في استتباب السلام العالمي والرخاء تؤخذ في الاعتبار عند صنع القرار في اﻷمم المتحدة.
    Uzbekistán cree que el Grupo de Trabajo de composición abierta es el mecanismo más aceptable para realizar los esfuerzos de reforma del Consejo de Seguridad sobre la base de la resolución 48/26 de la Asamblea General. UN وتعتقد أوزبكستان أن الفريق العامل المفتوح العضوية هو اﻵلية اﻷكثر قبولا فيما يختص ببذل الجهود ﻹصلاح مجلس اﻷمن على أساس قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦.
    2. Recomendación de medios para mejorar la relación entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad sobre la base de los Artículos 15 y 24 de la Carta y en el contexto de los esfuerzos desplegados por ambos órganos a fin de fortalecer la paz y la seguridad internacionales; UN " )٢( اقتراح السبل التي تعزز العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن على أساس المادتين ١٥ و ٢٤ من الميثاق، وفي إطار سعي الجهازين إلى توطيد السلم واﻷمن الدوليين؛
    Madagascar suscribe enteramente la reforma de las Naciones Unidas, de acuerdo con su verdadera vocación, a saber, dar facultades adecuadas a la Asamblea General, órgano representativo de sus Miembros; ampliar el Consejo de Seguridad sobre la base de la distribución geográfica, para que se convierta en un verdadero órgano de aplicación de las resoluciones de la Asamblea, reflejo de la igualdad y, por tanto, de la democracia. UN إن مدغشقر، من جانبها، تؤيد بالكامل أن يكون إصلاح اﻷمم المتحدة متسقا مع رسالتها الحقيقية. فيجب أن نعطي الجمعية العامة، وهي أكثر اﻷجهزة تمثيلا ﻵراء اﻷعضاء، السلطات الكافية، وتوسيع مجلس اﻷمن على أساس التوزيع الجغرافي ليصبح حقا جهازا لتنفيذ قرارات الجمعية العامة، وليكون معبرا عن المساواة ومن ثم الديمقراطية.
    En particular, la adecuada presencia de países en desarrollo se impone en el Consejo de Seguridad, sobre la base de criterios objetivos: las naciones del mundo deben sentir que sus preocupaciones inciden como factores en el proceso decisorio de la Organización.” (Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo período de sesiones, Sesiones Plenarias, 40ª sesión, pág. 49) UN وهنــاك حاجـة بشكل خاص إلى وجود عدد كاف من البلدان النامية في مجلس اﻷمن على أساس معايير موضوعية: فيجب أن تشعر أمم العالم أن مصلحتها في استتباب السلام العالمي والرخاء تؤخذ في الاعتبار عند صنع القرار في اﻷمم المتحدة " . )الوثائق الرسميــة، الــدورة الخمسون، الجلسة العامة ٤٠، الصفة ٤٨(
    Si algunos países se comprometieran a renunciar a la política de disuasión nuclear basada en ser los primeros en utilizar las armas nucleares y la búsqueda de la superioridad militar absoluta, lo que daría a todos los miembros de la comunidad internacional una sensación de Seguridad sobre la base de la igualdad, se contribuiría a eliminar totalmente el incentivo para que algunos países adquieran, desarrollen o mantengan armas nucleares. UN وإذا ما تعهَّدت بعض البلدان بالتخلِّي عن سياسة للردع النووي تستند إلى أن تكون هي البادئة باستخدام الأسلحة النووية وتحقيق التفوُّق العسكري المُطلَق، بما يعطي جميع أعضاء المجتمع الدولي شعوراً بالأمن على أساس المساواة، فإن ذلك سيساعد في القضاء تماما على الحافز الذي يدفع بعض البلدان إلى اقتناء الأسلحة النووية أو تطويرها أو الاحتفاظ بها.
    Otros Estados Miembros destacaron sus experiencias de apoyo a procesos integrales de reforma del sector de la Seguridad sobre la base de los principios de implicación nacional y gobernanza democrática. UN وأبرزت دول أعضاء أخرى خبراتها في دعم اتباع نُهج شمولية لإصلاح قطاع الأمن استنادا إلى مبدأي السيطرة الوطنية والحكم الديمقراطي.
    El objeto del presente informe es pedir financiación para el segundo año del bienio 2004-2005 para 25 misiones políticas especiales en relación con medidas tomadas o previstas de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad sobre la base de solicitudes de los Estados Miembros o recomendaciones del Secretario General. UN 2 - والغرض من هذا التقرير هو التماس التمويل اللازم للسنة الثانية من فترة السنتين 2004-2005 للبعثات السياسية الخاصة الـ 25 فيما يتعلق بالإجراءات التي اتخذتها أو يتوقع أن تتخذها الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن بناء على الطلبات الواردة من الدول الأعضاء و/أو توصيات الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد