Ley de enmienda de la Ley de la República Kirguisa sobre los tipos de cotización a la Seguridad Social del Estado | UN | بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بمعدلات اشتراكات التأمين الاجتماعي الحكومي |
También se ha establecido que las personas que reciben pensiones de discapacidad de la Seguridad Social del Estado tienen derecho a las prestaciones de enfermedad durante un máximo de 30 días naturales en un año civil. | UN | وكذلك تقرر أنه يحق للأشخاص الذين يتلقون معاشات إعاقة من التأمين الاجتماعي الحكومي أن يحصلوا على استحقاقات مرض لا تزيد مدتها على 30 يوماً تقويمياً خلال السنة الواحدة. |
La cuantía de la pensión de la Seguridad Social del Estado depende de los períodos adquiridos del seguro de la pensión social del Estado y de las contribuciones al seguro de pensiones sociales del Estado pagadas por la persona. | UN | وحجم معاشات التأمين الاجتماعي الحكومي مرتبط بفترات تأمين المعاشات الاجتماعي الحكومي المكتسبة وباشتراكات تأمين المعاشات الاجتماعي الحكومي التي سددها الشخص. |
Sírvanse precisar de qué manera está vinculado este régimen al conjunto del sistema de la Seguridad Social del Estado parte. | UN | ويرجى تحديد الطريقة التي يرتبط بها هذا النظام بنظام الضمان الاجتماعي في الدولة الطرف برمّتها. |
En tanto la Corte establece un plan de seguridad social las personas mencionadas en los artículos 14, 15 y 15 bis estarán exentas, respecto de los servicios que presten a la Corte, de las disposiciones del plan de Seguridad Social del Estado anfitrión siempre que no sean nacionales o residentes permanentes del Estado anfitrión. | UN | إلى حين إنشاء المحكمة نظاما للضمان الاجتماعي، يستثنى الأشخاص المشار إليهم في المواد 14 و 15 و 15 مكررا، فيما يتعلق بالخدمات المقدمة إلى المحكمة، من أحكام نظام الضمان الاجتماعي في الدولة المضيفة، شريطة ألا يكونوا من مواطني الدولة المضيفة أو ممن يقيمون فيها إقامة دائمة. |
Al Comité le preocupa también que un elevado porcentaje de las trabajadoras domésticas estén excluidas del sistema de Seguridad Social del Estado parte. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لاستبعاد نسبة مئوية عالية من العاملات في المنازل من نظام الضمان الاجتماعي للدولة الطرف. |
Pensión básica igual a la pensión básica de la Seguridad Social del Estado. | UN | المعاش التقاعدي الأساسي الذي يعادل المعاش التقاعدي الأساسي الذي تمنحه الدولة من صندوق التأمينات الاجتماعية. |
Estas pensiones se pagan con cargo al presupuesto del Fondo Estatal de Seguridad Social, es decir, de las contribuciones a la Seguridad Social del Estado pagadas por los empleadores y empleados asegurados en el seguro de pensiones sociales del Estado. | UN | وتُسدد هذه المعاشات من ميزانية صندوق التأمين الاجتماعي الحكومي، أي من اشتراكات التأمين الاجتماعي الحكومي التي يسددها أصحاب العمل والعاملون المؤمن عليهم لدى تأمين المعاشات الاجتماعي الحكومي. |
326. Las pensiones de vejez de la Seguridad Social del Estado es el tipo principal de la seguridad social en la vejez. | UN | 326- ومعاشات التأمين الاجتماعي الحكومي للشيخوخة هي النوع الرئيسي من أنواع الضمان الاجتماعي في الشيخوخة. |
329. El período mínimo de cotización a la Seguridad Social del Estado que da derecho a percibir una pensión de vejez es de 15 años. | UN | 329- والفترة الدنيا لمعاش التأمين الاجتماعي الحكومي التي تمنح الحق في الحصول على معاش الشيخوخة هي 15 سنة. |
Como se ha mencionado anteriormente, se concede la totalidad de la pensión básica a aquellas personas que hayan completado el período de calificación de las pensiones de la Seguridad Social del Estado establecido en virtud de la Ley de pensiones. | UN | وكما سبق الإشارة إليه، يمنح المعاش الأساسي الكامل للأشخاص الذين استكملوا فترة التأهيل لمعاش التأمين الاجتماعي الحكومي التي يحددها قانون المعاشات. |
Las personas solteras y los cónyuges que hayan alcanzado la edad de percibir la pensión de vejez no tienen derecho a ninguna otra pensión de la Seguridad Social del Estado. | UN | والأشخاص غير المتزوجين والأزواج الذين بلغوا سن معاش الشيخوخة لا يحق لهم الحصول على أي معاشات إضافية من التأمين الاجتماعي الحكومي. |
Situación del régimen de pensiones de la Seguridad Social del Estado a partir del 1º de julio de 2001* | UN | حالة نظام معاشات التأمين الاجتماعي الحكومي في 1 تموز/يوليه 2001* |
La mujer adquiere el derecho a la pensión de la Seguridad Social del Estado por edad avanzada a la edad de 60 años, mientras que para el hombre la edad es de 62,5 años. | UN | وتكتسب المرأة الحق في معاش تقاعدي من التأمين الاجتماعي الحكومي عند بلوغها 60 سنة من العمر، بينما حُدد سن التقاعد للرجال بـ 62.5 سنة. |
17) Preocupa al Comité que el sistema de Seguridad Social del Estado parte esté orientado al sector de la población en el que hay empleos estables. | UN | 17- وتلاحظ اللجنة بقلق أن نظام الضمان الاجتماعي في الدولة الطرف يستهدف الفئات السكانية ذات العمل الدائم. |
18. El Comité reitera su preocupación por el hecho de que el régimen de Seguridad Social del Estado parte no prevea la cobertura universal. | UN | 18- وتعرب اللجنة عن قلقها من جديد لأن نظام الضمان الاجتماعي في الدولة الطرف لا يوفّر تغطية شاملة. |
429. En vista del considerable número de niños que viven en la pobreza, el Comité comprueba con preocupación que el sistema de Seguridad Social del Estado Parte no se ajusta cabalmente a lo dispuesto en el artículo 26 de la Convención. | UN | 429- نظراً لارتفاع عدد الأطفال الفقراء، تلاحظ اللجنة مع القلق أن نظام الضمان الاجتماعي في الدولة الطرف لا يمتثل امتثالاً تاماً لأحكام المادة 26 من الاتفاقية. |
20. Preocupa al Comité que el sistema de Seguridad Social del Estado parte no ofrezca cobertura universal y que el importe insuficiente de algunas prestaciones no ofrezca un auténtico sistema de sostenimiento de la renta. | UN | 20- وتعرب اللجنة عن قلقها لكون نظام الضمان الاجتماعي في الدولة الطرف لا يكفل تغطية شاملة وكون المبلغ غير الكافي لبعض الاستحقاقات لا يوفر نظاماً فعالاً لدعم الدخل. |
Cuando el niño enfermo tiene menos de 9 años, la madre recibirá una indemnización de la Seguridad Social del Estado equivalente al 100% de su sueldo; si el niño tiene más de 9 años, la indemnización es equivalente al monto que se otorga en casos de incapacidad transitoria por enfermedad. | UN | وتحصل اﻷم عندما يكون الطفل المريض دون سن التاسعة على تعويض من الضمان الاجتماعي للدولة بما يعادل ٠٠١ في المائة من راتبها، وهي تحصل إن كان الطفل قد تجاوز سن التاسعة على مبلغ يعادل ما يمنح في حالات عدم اللياقة المؤقتة بسبب المرض. |
Pensión básica igual a la pensión básica de la Seguridad Social del Estado x 1,5. | UN | المعاش التقاعدي الأساسي الذي يعادل المعاش التقاعدي الأساسي الذي تمنحه الدولة من صندوق التأمينات الاجتماعية x 0.5. |
En la Ley de la Seguridad Social del Estado se establecen prestaciones especiales por embarazo y parto para las mujeres. | UN | ويقضي قانون التأمين الاجتماعي الذي توفره الدولة بدفع تأمينات خاصة عند الحمل والوضع. |
Datos estadísticos sobre los subsidios de la Seguridad Social del Estado | UN | إحصاءات بشأن استحقاقات التأمين الاجتماعي من الدولة |
32. En la República Popular Democrática de Corea, todos los ciudadanos tienen derecho a la Seguridad Social del Estado. | UN | 32- لجميع المواطنين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الحق في الحصول على التأمين الاجتماعي والضمان الاجتماعي اللذين توفرهما الدولة. |
El artículo 14 de la Ley de Seguridad Social del Estado prevé los siguientes subsidios familiares: | UN | وتتضمن المادة 14 من القانون الخاص بنظام الدولة للتأمين الاجتماعي حكماً يتعلق بالأنواع التالية من العلاوات الأسرية: |
Esta fase abarcaría las pensiones de vejez, de invalidez y de supervivencia de la Seguridad Social del Estado y requeriría la introducción de mejoras para que se ajustara más a condiciones reales. | UN | تمثل هذه المرحلة معاشات التأمينات الاجتماعية الحكومية للمسنين والمعوقين والباقين على قيد الحياة, وهي تستوجِب إدخال تحسينات تجعل هذا النظام يتلاءم بصورةٍ أفضل مع الظروف الراهنة. |